+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-фразеологические средства и их семантико-структурные особенности в лакском и арабском языках

  • Автор:

    Зубаирова, Лейла Махмудовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    141 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ИЗУЧЕНИЕ СЕМАНТИКИ И СТРУКТУРЫ ЛЕКСИКОФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРЕДСТВ (ЛФС) В ОБЩЕМ, АРАБСКОМ И

ДАГЕСТАНСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
1 Л. Изучение семантики и структуры ЛФС в общем языкознании
1.2. Изучение ЛФС в дагестанских языках
1.3. Изучение ЛФС в арабском языке
Выводы
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛФС В ЛАКСКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Арабский язык
2.2. Функциональные особенности лексики лакского и арабского
языков
Выводы
ГЛАВА 3 . СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛФС В ЛАКСКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Многозначность ЛФС
3.2. Синонимия ЛФС
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Объектом исследования является семасиология лакского и арабского языков
Предмет исследования - смысловые связи и отношения в лексике лакского и арабского языков
Актуальность темы. Наша диссертационная работа посвящается системному описанию и исследованию семантических особенностей современного лакского и арабского литературных языков в области полисемии, синонимии и омонимии . Всестороннее изучение семантики лакского и арабского языков является актуальной задачей , значение которой выходит далеко за пределы самих лакского и арабского языков , так как лакский язык имеет тесные взаимосвязи с близкородственными дагестанскимии языками , вместе с которыми он входит в одну семью нахско-дагестанских языков , а арабский язык имеет такие же связи с другими семитскими языками.
В нашей диссертации комплексно рассматриваются многие стороны различных семантических изменений, семантические поля лексикотематических разрядов имени и глагола
Такой подход дает возможность всесторонне осветить многие интересные явления в системе смысловых связей и отношений.
Выбор темы обусловлен и тем, что семантическая структура лакского языка в сопоставительном аспекте с арабским языком еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Важность изучения данной темы усиливается и тем , что многие вопросы семантики и структуры дагестанских языков изучаются с различных точек зрения . В ряде случаев исследователи высказывают относительно семантических явлений в дагестанских языках прямо противоположные мнения. Значительное место в семантике дагестанских языков занимают синонимия, омонимия , антонимия и полисемия

В нашей работе мы останавливаемся на вопросах полисемии, синонимии, антонимии и омонимии , которые тесно связаны между собой . Описательно- синхронный анализ лакской и арабской полисемии дает возможность выявить в семантической структуре лакского и арабского языков определенные семантические модели , устойчивость или подвижность отдельных значений , взаимосвязь семантики с грамматическим оформлением слова, явление конверсии, семантические обособления слова , разграничение многозначности и омонимов , фонетикоморфологические дублеты и варианты многозначных слов, метафорическое развитие семантики слова, контекстуальное проявление оттенков
значения и т.д.
Одной из сложных проблем лакской и арабской семантики является , как в других дагестанских и семитских языках, разграничение синонимии, многозначности и омонимии . Причины возникновения омонимов в современном лакском и арабском языках различны - это звуковое совпадение генетически различных основ, результат распада многозначного слова, независимое образование слов от одной и той же основы со своими специализированными значениями , а также наличие переходных, промежуточных явлений в системе семантики лакского и арабского языков
Изучение в первую очередь вопросов полисемии представляется актуальным, так как эта проблниа имеет прямое отношение ко всем остальным явлениям семантики. Без изучения многозначности и омонимии сложнее исследовать остальные семантические разряды лакской и арабской лексики.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые в дагестановедении и семитологии подвергаются системному и формально-семантическому анализу полисемантичные слова современного лакского и арабского литературных языков, выявляются и описываются различные семантические типы и модели слов , устанавливается набор семем конкретного дагестанского языка ( лакского ) и семитского

зия хьун «жалеть, сострадать, принимать близко к сердцу чьи-л. интересы, горе», букв, «сердце гореть» — лак. дак/ ччучлан«уязвить, обидеть», букв, «сердце сломать» -лак. дак/ гьагъан дан, «умилостивить, разжалобить, умолить» букв, «сердце смягчить» — лак. дак/ к/ук/лу (лаган) дан,«гордый, кичливый», букв, «сердце большое» — лак дак/ хьуннасса (инверс. форма),«решиться на что-л.; сильно желать чего-л.», букв, «на сердце упасть» — лак. дак/ни(й)п багьан «скучать», букв, «сердце искать»—лак. дак/ луглан.
Из других типов несвободных словосочетаний В.Д. Ушаков выделяет такие единицы, которые непосредственно служат целям называния тех или иных предметов и явлений (терминообразные сочетания). Словосочетания этой категории являются тесными целостными образованиями в силу соотнесённости их с обозначаемыми предметами или явлениями. Хотя трудно установить достаточно формальный критерий для выделения терминообразных сочетаний, их нельзя обойти вниманием, так как они специфичны по своей функции и структуре и занимают особое место в лексической системе арабского языка. Терминообразные сочетания широко распространены в арабском языке и употребляются в технической, научной, общественно-политической и спортивной терминологии, географических названиях, бытовой лексике и ' т.д. В структурном отношении терминообразные сочетания представляют собой в подавляющем большинстве двучленные соединения определяемого имени с согласованным определением, выраженным прилагательным и с несогласованным определением, выраженным другим именем в родительном падеже (идафа),ср.лак. «га уст в уста», букв, «изо рта в рот» кьац/лива кьац/ливун,единогласно, в один голос», букв, «из одного рта» — лак. ца кьац1лива, лак. лазгаф) — лажиндарайн «говорить дерзости», букв, «на лгщо встать» — лак .лажиндарайн ац1ан. Глагол аи/ап «стать, стоять» предполагает постановку косвенного объекта в падеже покоя — внутри кого-, чего-л. или па поверхности кого, чего-л.: лажиндара-ву «в лице, внутри лица», лажиндара-й «на поверхности лица, на лице»

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 4.590, запросов: 967