+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане : на материале таджикского и русского языков

Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане : на материале таджикского и русского языков
  • Автор:

    Ибрагимова, Гульнора Хайдарбаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Худжанд

  • Количество страниц:

    137 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Основные принципы номинации в топонимии 
1.1. Сложная система внутригородских объектов (крепости, ворота, мечети и т.д.)


ПЛАН:
I. Введение

Глава I. Основные принципы номинации в топонимии

Москвы и Худжанда.

1.1. Сложная система внутригородских объектов (крепости, ворота, мечети и т.д.)

1.2. Отражение ландшафта и растительного мира в названиях внутригородских объектов


1.3. Наименование улиц, переулков, кварталов по социальным, национальным принадлежностям и по роду занятий

1.4. Антропонимические наименования внутригородских объектов

1.5. Словообразовательная структура внутригородских


названий
I : 1 -
Глава II. Современные названия улиц.
2.1 .Переименование - непрерывный процесс внутригородских объектов
2.2. Мемориальные топонимы.
2.3. Названия нового типа
III. Заключение
IV. Библиография
Приложение

Данное исследование по существу является одной из первых работ, посвященных проблеме урбанонимов в русском и таджикском языках. Однако она не претендует на полный охват вопросов соответствующей проблематики. Задачи исследователя определяются современным состоянием топонимики, в частности, урбанонимии в русском и таджикском языках в сравнительном и сопоставительном плане.
Известно, что в советское время ученые активно разрабатывали топонимические проблемы в делом по советской стране, в частности, по Казахстану и Средней Азии.
Существовал Совет по комплексной проблеме развития национальных языков. Совет в течение нескольких десятков лет сумел поставить перед языковедами ряд наиболее актуальных задач, решения которых требовала сама жизнь.
Были организованы конференции, совещания, симпозиумы по проблемам языкознания, в частности, по проблемам топонимики, материалы которых вышли отдельными изданиями.
Помимо этого, опубликованы принципиально важные топонимические работы ведущих ученых - топонимистов. Работы этих ученых как бы подводят итог в развитии топонимики.
В этом отношении преобладают работы историков, этнографов и географов. В лингвистическом плане таджикская топонимика находится почти в зачаточном состоянии.
В последние годы возрос интерес к изучению топонимики. Это связано с получением независимости и ростом национального самосознания.
Вышел ряд работ по антропонимике. Имеются статьи, опубликованные таджикскими языковедами по ряду вопросов топонимики (Н. Офаридаев, У.Булбулшоев, М.Шодиев и др.).

Этими и другими мотивами определяются задачи исследовательской работы диссертанта, в которой делается попытка проследить историю топонимической изученности, выявить внутренние законы развития урбанонимов в русском и таджикском языках.
Иначе говоря, настоящая исследовательская работа посвящена изучению самого слабого места русского и таджикского языкознания -собиранию, интерпретации и выявлению закономерностей урбанонимов в русском и таджикском языках
Актуальность темы
За последние несколько десятков лет наблюдается активный процесс изучения географических названий различных территорий. Топонимика как специальная дисциплина пополнилась весьма интересными исследованиями теоретического характера.
Вопросами топонимики учёные занимались с давних пор. Но особенно много сделано в этом плане советскими учеными - лингвистами. Известны работы В.А. Никонова, A.B. Суперанской, Т.П. Смолицкой, Э.М. Мурзаева, В.А. Жучкевича, Б.А. Серебренникова и многих других.
В их работах разработаны убедительные теоретические и методические основы топонимики.
В советское время большое внимание уделялось изучению топонимики Средней Азии (Центральной Азии). Однако в Таджикистане данному вопросу уделялось сравнительно меньше внимания. В этом плане много сделано Э.М. Мурзаевым, А.З. Розенфельд, О.И. Смирновой.
По некоторым актуальным вопросом таджикской топонимики имеются статьи A.A. Хромова, С.И. Климчинского и др.
В изучении топонимики заинтересованы не только лингвисты. Изучением географических названий занималось не одно поколение географов, историков, этнографов, биологов, геологов, археологов и др.

Для обозначения некоторых среднеазиатских рек арабские географы пользовались своей номенклатурой, не получившей, однако, распространения в народе. Таковы имена Сайхун (Сирдарья) и Джайхун (Амударья). [Мурзаев Э.М. 1974, с. 212].
Камол Худжанди и Захириддин Бобур называли « Оби Худжанд» букв, «вода Худжанда».
С проникновением тюркоязычных племен в Среднюю Азию связывают название современной Сырдарьи. Некоторые исследователи считают, что название «Сырдарья», измененное сарык «желтая». Географические названия тюркского происхождения часто фонетически изменяются в разных местах Средней Азии. |
Цветовые обозначения часто используются в географических названиях - гидронимах. Например, река Нигер в Африке - «Черная река»; Хуан - Хэ -«Желтая река» в Китае; Грин - Ривер - «Зеленая река» в Америке.
Река Нигер названа «Черной» не за цвет воды, а потому, что она течет в стране чернокожих людей. «Желтая река». действительно имеет желтый оттенок из - за огромного количества глинистых частиц, что нельзя сказать о Сырдарье.
После присоединения Средней Азии к' России многие восточные названия были фонетически изменены колонизаторами. Так, древний Худжанд в военных сводках именовался Ходжентом, а Сирдарьё -Сырдарьей. Скорее всего, путаница произошла из-за того, что слово «сыр» по звучанию похоже на «сары».
Литературовед А. Девонакулов в книге «Тайны сокровенных наименований» даёт свою трактовку - наименования Сырдарьи. «Существует легенда, что царь Кайкубад был очень богат. Казна его была переполнена золотом и драгоценными камнями. Решил Кайкубад спрятать свои сокровища, для будущего поколения царей. Карту с пометками спрятанных сокровищ он поместил в сосуд и бросил в реку. Он считал, что придет время, и река сама вернет сосуд с картой будущим властелинам. До сих пор никто

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.182, запросов: 967