+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Речевой акт обещания в современном французском и английском языках: семантико-прагматический и грамматический аспекты

  • Автор:

    Гашева, Ольга Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    205 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОГО АКТА ОБЕЩАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ
ФРАНЦУЗСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1 Л. История изучения речевого акта в лингвистической литературе
1.2. Основные положения теории речевых актов
1.3. Определение места речевого акта обещания в смысловой классификации комиссивов
1.4. Исследование условий, характеризующих речевой акт
обещания
1.5. Проблема соотношения прямых и косвенных способов выражения речевого акта обещания
1.6. Принципы сопоставительного исследования речевого акта обещания
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. ПРЯМЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ РЕЧЕВОГО АКТА ОБЕЩАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Структурно-семантическая модель речевого акта обещания
2.2. Прямые способы выражения речевого акта обещания
2.3. Перформативный глагол promettre/ to promise в других речевых актах
2.4. Синтаксические и морфологические особенности прямого речевого акта обещания
ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. КОСВЕННЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ РЕЧЕВОГО АКТА ОБЕЩАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ И АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКАХ
ЗЛ. Косвенные способы выражения речевого акта обещания
ЗЛ Л. Качественная трансформация семантической модели
3 Л.2. Количественная трансформация семантической модели
3Л.3.Качественно-количественная трансформация семантической модели
3.2. Синтаксические и морфологические особенности косвенного речевого акта обещания
3.3. Особенности выражения косвенного речевого акта обещания с эмотивным компонентом
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРНО-СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Настоящее исследование посвящено изучению речевых актов обещания во французском языке в сопоставлении с английским и выполнено в ономасиологическом аспекте. На основе анализа промисивного речевого акта раскрываются его основные семантико-прагматические и грамматические особенности.
Вопросы изучения речевых актов находятся в центре внимания отечественных и зарубежных лингвистов, а стремление к изучению речи как особого рода человеческой деятельности является характерной чертой прагматического направления в современной лингвистике. Основы теоретических исследований в рамках теории речевых актов, получившие импульс к активному развитию благодаря изысканиям Дж. Л. Остина 1963,
Ч. У. Морриса 1971, Дж. Р. Серля 1971, Г. П. Грайса 1975, Д. Менгено 1976,
A. Берандоне 1981, П. Ф. Стросона 1986, создавались трудами ученых разных поколений и школ.
Большое значение в истории отечественного языкознания имеют работы Г. Г. Почепцова 1979, Н. Д. Арутюновой 1981, В. 3. Демьянкова 1981,
B. Г. Гака 1982, В. В. Богданова 1983, Е. И. Беляевой 1987, Т. А. ван Дейка 1989, Е. Г. Вышкина 1990, благодаря которым сформировалось определение предмета прагматического исследования, включающего комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуации общения.
Задачи и проблемы прагматических исследований, обозначенные этими учеными, продолжают и развивают их последователи, сосредоточившие свое внимание на формировании разных аспектов и подходов в изучении речевых актов (работы Л. А. Азнабаевой 1997, А. Л. Блинова 1996, Н. И. Власенко 1999, М. В. Лисенко 1999, О. Л. Морозовой 1997, А. А. Романова 1996, С. А. Сухих 1998 и др.).

Это условие имеет целью пояснить, что произнесенное предложение является одним из тех, которые по семантическим правилам данного языка используются как раз для того, чтобы давать обещания.
До сих пор мы рассматривали только случай искреннего обещания. Но неискренние обещания - это, тем не менее, обещания, которые имеют свои особенности. Давая неискренние обещания, говорящий не имеет всех тех намерений и убеждений, которые имеются у него в случае искреннего обещания. Однако он ведет себя так, как будто они у него есть. Именно из-за того, что он демонстрирует намерения и убеждения, которых не имеет, мы и описываем его поступок как неискренний.
Поэтому, чтобы охватить неискренние обещания, мы должны только заменить содержащееся в наших условиях утверждение о том, что говорящий имеет те или иные убеждения или намерения, на утверждение о том, что он принимает на себя ответственность за то, что они у него есть. Показателем того, что говорящий в самом деле принимает на себя такую ответственность, является абсурдность таких высказываний, как, например:
I promise to do A, but I do not intend to do / Je promets de faire A, mais je n'ai pas l'intention de faire A - Я обещаю сделать A, но я не намерен делать А
Сказать «I promise to do А / Je promets de faire A - Я обещаю сделать A» -значит принять на себя ответственность за намерение сделать А, и это условие справедливо независимо от того, искренним или неискренним было высказывание. Чтобы учесть возможность неискреннего обещания, необходимо так изменить условие (6), чтобы оно констатировало не намерение говорящего сделать А, а принятие им ответственности за намерение сделать А (Серль, 1986, с. 167). Дж. Р. Серль формулирует это следующим образом:
*6) S намерен посредством произнесения Т возложить на себя ответственность за намерение совершить А.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.186, запросов: 967