+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурная специфика взаимодействия вербального и невербального компонентов коммуникации : на материале русской и еврейской лингвокультур

  • Автор:

    Микаберидзе, Илья Александрович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    195 с. : ил. + Прил. ( с. 196-264 :ил. )

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание
Введение
Глава 1. Национально-культурная специфика коммуникации
1.1. Понятие коммуникации
1.2. Национальные особенности коммуникативного поведения
1.3. Понятия культуры и лингвокультуры
1.4. Национальные особенности культуры
1.5. Понятие межкультурной коммуникации
1.6. Понимание как цель межкультурной коммуникации
Выводы главы
Г лава 2. Невербальная коммуникация: компонентный
анализ
2.1. История исследований невербальной коммуникации
2.2. Кинесический аспект коммуникации
2.2.1. Мимический параметр невербальной коммуникации
2.2.2. Жестовый параметр коммуникации
2.2.3. Проблема типологизации жестов
2.3. Проксемический параметр коммуникации
2.4. Такесический параметр коммуникации
2.5. Национально-культурный, гендерный, возрастной и социальный аспекты невербальной коммуникации
Выводы главы
Глава 3. Сравнительный анализ национально-культурной специфики взаимодействия вербального и невербального компонентов коммуникации в рамках русской и еврейской лингвокультур
3.1. Национально-культурная специфика мимического параметра невербальной коммуникации в русской и еврейской лингвокультурах
3.2. Национально-культурная специфика жестового параметра невербальной коммуникации в русской и еврейской лингвокультурах
3.3. Национально-культурная специфика проксемического параметра
в русской и еврейской лингвокультурах
3.4. Национально-культурная специфика такесического параметра в русской и еврейской лингвокультурах
3.5. Национально-культурная специфика взаимодействия вербального
и невербального компонентов коммуникации
3.5.1. Соотношение вербальных и невербальных компонентов коммуникации
3.5.2. Комбинаторика вербальных и невербальных (мимических) средств в русской и еврейской лингвокультурах
3.5.3. Комбинаторика вербальных и невербальных (жестовых) средств в русской и еврейской лингвокультурах
Выводы главы
Заключение
Библиография
Приложение

Введение
Национально-культурная специфика оказывает огромное влияние на эффективность коммуникации. Становясь участниками межкультурных контактов, представители различных национальных культур осуществляют коммуникативное взаимодействие. Отличия в языках, нормах поведения усложняют эти контакты. Важными причинами неудач межкультурных контактов являются различия мироощущений, то есть иное отношение к миру и к другим народам. В результате представители другой культуры воспринимаются через призму собственной культуры, значение нехарактерных слов, поступков, действий не получают должной оценки.
Важными средствами коммуникации являются невербальные средства. Жестовое и мимическое "сопровождение" общения может усилить ее действенность, подтвердить сказанное, подчеркнуть его значимость. Система невербальных средств конкретного языка носит ярко выраженный национальный характер, ибо она в каждой культуре приобретает особый самостоятельный смысл. Изучение невербальных средств является такой же необходимостью, как и изучение самого языка. Без учета лингвокультурологического аспекта невозможно адекватное усвоение культурных ценностей иной страны, успешное овладение спецификой коммуникации.
Актуальность исследования обусловлена:
- возрастанием роли межкультурной коммуникации ввиду расширения границ международного сотрудничества;
- формированием новых требований к качеству межкультурного коммуникативного процесса, направленных на достижение взаимопонимания;
- необходимостью изучения лингвокультурной специфики поведения участников поликультурного коммуникативного процесса, направленной на успешную реализацию языковой коммуникации;
- возрастанием значимости проблем межкультурного невербального

1986), в частности, в рамках системы невербальных кодов особо выделяют визуальную информацию.
По отношению к чужим культурам и их представителям у коммуникантов существуют две противоположные позиции (Дим, 2002; Агалова, 2004):
- с одной стороны, - это умение понять иные культуры, разобраться в культурных различиях;
- с другой стороны, — нежелание принять во внимание другие культуры или рассмотрение их как недостойных, а носителей этих культур как людей второго сорта, у которых нет человеческих достоинств.
Большинство специалистов (Condon, Yousef, 1975; Dodd, 1989; Астафурова, 1997; Тер-Минасова, 2000; Martin, Nakayama, 2000; Jandt, 2000; Гудков, 2003; Владимирова, 2007) считает, что при межкультурной коммуникации ее участники представляют разные культуры и осознают все, не принадлежащее к собственной культуре, как чужое. Р. Сколлон, С.В.Сколлон (Scollon, Scollon, 1995), М.Гедхем (Guirdham, 1999) отмечают, что отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения.
В условиях межкультурной коммуникации формируется вторичная языковая личность. Данную способность называют межкультурной компетенцией (Караулов, 1987; Плужник, 2003; Бергельсон). Исследователи (Шаховский, 1998; Шаховский и др., 1998, Абрамова, 2000; Мишланова, Пермякова, 2005; Недобух) считают, что она выступает в качестве одного из показателей сформированности вторичной языковой личности, поскольку связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, познанием смысловых ориентиров другого лингвоэтносоциума, умением видеть сходство и различия между общающимися культурами и применять их в контексте межкультурного общения.
Чем обширнее знания о чужой культуре, тем меньше возможность

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.138, запросов: 967