+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Моделирование двуязычного словаря-тезауруса по экономике

  • Автор:

    Прошина, Александра Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    306 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические основы моделирования двуязычного словаря-
тезауруса по экономике
1Л. Терминология как объект словарного описания
1Л Л. Роль и место лексикографии и терминографии в системе
современных наук
1Л .2. Соотношение общей лексикографии и терминографии
1Л.З. Определение основных понятий терминографии с точки зрения
терминоведения
1.2. Словарь-тезаурус как тип терминологического словаря
1.2.1. Словарь как способ фиксации и представления знаний
1.2.2. Типология идеографических словарей. Роль идеографических словарей в современной науке
1.2.3. Структурные характеристики терминологического словаря-тезауруса
1.2.4. Типы понятийных и лингвистических отношений в терминологическом тезаурусе
1.3. Методология и методика моделирования словаря-тезауруса по экономике
1.4. Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. Отражение экономической терминосферы в отраслевой
терминографии
2.1. Современное состояние концептосферы и терминосферы «экономика»
в русском и немецком языках
2.2. Методика анализа отраслевых словарей
2.3. Отражение экономической терминосферы в специальных словарях толкового типа
2.4. Отражение экономической терминосферы в специальных переводных

словарях
2.5. Отражение экономической терминосферы в неспециализированных словарях тезаурусного типа
2.6. Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. Опыт моделирования универсального двуязычного словаря-
тезауруса по экономике
3.1. Моделирование концептосферы экономики в русском и немецком языках
3.1.1. Подходы к классификации понятий экономики в русском
и немецком языках
3.1.2 Тезаурусная модель концептосферы экономики русского и
немецкого языков
3.2. Моделирование терминосфер экономики русского и немецкого языков
3.2.1. Терминосферы концептуальной области «Внешнеэкономическая деятельность и международные экономические отношения / Außenwirtschaft und internationale Wirtschaftsbeziehungen»
3.2.2. Моделирование внутрисистемных связей терминов экономики
3.3. Концепция словаря-тезауруса
3.4. Опытная модель двуязычного словаря-тезауруса по экономике
(на примере избранной концептуальной области)
3.4.1. Макроструктура словаря
3.4.2. Микроструктура словаря
3.5. Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Список сокращений
Приложение
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено разработке концепции двуязычного словаря-тезауруса по экономике на основе синтеза теории идеографической терминографии и опыта составления отраслевых словарей (на материале русского и немецкого языков), что потребовало интеграции теории терминоведения и современной антропологической лингвистики, общей лексикографии и терминографии, общей идеографии и идеографической терминографии, а также предметного знания - экономики.
Решение такой комплексной межнаучной проблемы стало возможным только в наши дни в силу того, что накопилось достаточно сведений в данных областях знания.
Важнейшей предпосылкой исследования является осознание важности словарного дела для лингвистики и культуры в целом, поскольку «современная цивилизация есть цивилизация словаря» [А. Рей, цит. по: Комарова 1994: 14]; понимание современной лексикографии в качестве универсальной методологической науки [Дубичинский 2005: 3], когда словарь рассматривается как ступень моделирования языковой системы в целом (общеязыковой словарь) или подсистемы языка, какого-либо подъязыка (терминологический словарь).
Огромное значение терминологических словарей еще во второй половине XX века отмечал А. А. Реформатский. Терминологические словари: 1) содействуют внедрению и расширению выверенной и унифицированной терминологии; 2) предостерегают специалистов от употребления профессионально неверных терминов, искажающих смысл и тормозящих овладение предметом; 3) повышают квалификацию практиков; 4) помогают преподавателям и авторам учебников во внедрении единой выверенной терминологии; 5) используются переводчиками в их деятельности; 6) рационализируют делопроизводство и деловую переписку; 7) дают материал историкам науки и техники для их иссле-

1.2.1. Словарь как способ фиксации и представления знаний
Тенденция закрепления в словарной форме всевозможных знаний существует во всем мире. Чем же объясняется популярность словарей?
Очень часто знания бывают нужны не в полной, развернутой форме, а в их компрессированном обобщенном виде. Именно здесь и приходят на помощь сокращенные формы представления информации в словарях, отличающихся содержательностью, точностью и достоверностью.
Словарь необыкновенно удобная книга, отличающаяся четкостью структуры, строгостью представления разнообразных данных, дающая возможность пользоваться каждым фрагментом словаря как элементом системы. Как форма представления данных словарь системен, так как строится по определенным, заранее заданным принципам, которые уже сами по себе образуют чисто лексикографическую систему. Система словаря проявляется как в его общей структуре, так и в структуре отдельных фрагментов, в строгости и однотипности построения словарных статей, частей словаря, помет, отсылок. Благодаря самой внутренней структуре словаря пользователь достаточно легко находит для себя те или иные данные, наводит справки. Для того чтобы извлечь какие-либо сведения из словаря, читателю не нужно просматривать весь словарь.
Таким образом, основными чертами словаря как лексикографического произведения, привлекающими внимание читателей, являются: достаточно простая, четкая, наглядная, обозримая общая структура, строгость подачи различных признаков, параметров, аспектов описания; потенциальная обратимость данных даже в книжной форме: наличие ряда входов в текст словаря; многообразие форм и видов подачи данных о слове (объекте), лаконизм метаязыка; возможность оперировать одновременно разными данными в рамках одной книги; возможность избирательного обращения к отдельным параметрам без детального вхождения в весь текст словаря; высокая степень формализации всей структуры, что облегчает перенос словаря на ЭВМ; системность; обилие

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.477, запросов: 966