+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Имена собственные в русских народных сказках и способы их передачи на английский язык

Имена собственные в русских народных сказках и способы их передачи на английский язык
  • Автор:

    Пенская, Ирина Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    187 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Имена собственные фольклорных сказок как подсистема онома-стикона 
1.1	Жанровые особенности фольклорной сказки


СОДЕЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Имена собственные фольклорных сказок как подсистема онома-стикона

1.1 Жанровые особенности фольклорной сказки

1.2 Общая классификация ИС общего и сказочного ономастикона

1.3 Имя собственное как многоаспектное явление

1.3.1 Семантический аспект имени собственного

1.3.2 Формально-структурный аспект имени собственного

1.4 Специфика отношения имени собственного к имени нарицательному в

фольклорной сказке


Выводы
Глава 2. Специфические особенности русских фольклорно-сказочных имен собственных
2.1 Номинативно-семантические особенности русских фольклорно-сказочных имен собственных
2.1.1 Функциональные эквиваленты фольклорно-сказочных имен собственных
2.2 Формально-структурные особенности русских фольклорно-сказочных имен собственных
2.3 Мотивация русских фольклорно-сказочных имен собственных
Выводы
Глава 3. Специфические особенности английских фольклорно-сказочных имен собственных
3.1 Специфические особенности английских фольклорно-сказочных имен собственных

3.1.1 Номинативно-семантические особенности английских фольклорносказочных имен собственных
3.1.2 Формально-структурные особенности английских фольклорно-сказочных имен собственных
3.1.3 Мотивация английских фольклорно-сказочных имен собственных

3.2 Сопоставительный анализ русских и английских фольклорно-сказочных РІС и ФЭИС
3.2.1 Сопоставление по номинативно-семантическому критерию
3.2.2 Сопоставление по формально-структурному критерию
Выводы
Глава 4. Исследование способов передачи русских фольклорно-сказочных ИС на английский язык
4.1 Способы передачи русских фольклорно-сказочных ИС на английский язык
4.2 Вспомогательное исследование: анализ немецко-английской традиции передачи фольклорно-сказочных ИС
4.2.1 Специфические особенности РІС в немецких фольклорных сказках
4.2.2 Сопоставительный анализ русских и немецких фольклорно-сказочных ИС и ФЭИС
4.2.2.1 Сопоставление русских и немецких фольклорно-сказочных ИС по номинативно-семантическому критерию
4.2.2.2 Сопоставление русских и немецких фольклорно-сказочных РІС по формально-структурному критерию
4.2.3 Анализ способов передачи немецких фольклорно-сказочных ИС на английский язык

4.2.4 Сопоставление методов передачи фольклорно-сказочных ИС и ФЭИС в
немедко-английской и русско-английской традиции
Выводы
Заключение
Библиография

Выводы:
1. В данной работе представляется наиболее обоснованным тезис о признании ИС значащими словами и в языке, и в речи, выделяющимися на фоне нарицательной лексики своими семантическими особенностями. Считаем, что ИС не является семантически полым словом, поскольку в нем всегда содержится, как минимум, указание на денотат (класс) референта.
2. Целесообразно придерживаться синхронического подхода к структуре значения ИС, но учитывая при этом существование мотивации и ее возможное влияние на значение ИС.
3. В результате анализа научной литературы выявляются следующие особенности сказочных ИС:
• Классифицирующий компонент значения многих сказочных ИС содержит признак отнесенности референта к сказочным персонажам и признак «хо-роший-плохой».
Другие признаки персонажей волшебной сказки такие, как «разумный-глупый», «красивый-некрасивый» и т.д., которые отражаются в их про-звищных именах (Василиса Премудрая, Елена Прекрасная и т.д.), относятся к дескриптивному компоненту значения ИС.
• В сказочных ИС мотивация зачастую формирует значение ИС.
• В сказках представлены способы именования обычные для реального оно-мастикона (такие как личное имя, антропонимическая двучленная формула «личное имя + отчество», «личное имя + фамилия», а также прозвища), а также способы именования специфичные для данного жанра, классификацию которых предлагает И.А. Петрова.
• В фольклорных сказках зоонимы, вследствие персонификации их референтов, сближаются по структуре с антропонимами.
• В фольклорных сказках ИС сближаются с ИН по номинативной функции.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.179, запросов: 967