+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Субстантивные фразеологические единицы C* неличным значением в английском и русском языках

Субстантивные фразеологические единицы C* неличным значением в английском и русском языках
  • Автор:

    Труфанова, Лилия Асмановна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    229 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Антропоцентрическая парадигма во фразеологии 
1.2. Теоретические аспекты фразеологического значения



ОГЛАВЛЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С НЕЛИЧНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ

1.1. Антропоцентрическая парадигма во фразеологии

1.2. Теоретические аспекты фразеологического значения

1.2.1. Семный состав фразеологического значения

1.2.2. Компонентный состав фразеологического значения

1.2.3. Внутренняя форма фразеологических единиц

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ


ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С НЕЛИЧНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Сопоставительный анализ фразеосемантических групп
2.1.1. Фразеосемантическое поле «Физический мир»
2.1.2. Фразеосемантическое поле «Абстрактный мир»
2.1.2.1. Фразеосемантическая группа «Отношения»
2.1.2.2. Фразеосемантическая группа «Группа, совокупность»
2.1.2.3. Фразеосемантическая группа «Мера, число, количество»
2.1.2.4. Фразеосемантическая группа «Качество»
2.1.2.5. Фразеосемантическая группа «Коммуникация»
2.1.2.6. Фразеосемантическая группа «Ментальные сущности»
2.1.2.7. Фразеосемантическая группа «Состояние, положение»
2.1.2.8. Фразеосемантическая группа «Действие, событие»
2.2. Национально-культурная специфика фразеологических единиц
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. ТИПЫ СООТВЕТСТВИЙ АНГ ЛИЙСКИХ И РУССКИХ СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С НЕЛИЧНЫМ
ЗНАЧЕНИЕМ
3.1. Межъязыковые фразеологические отношения
3.2. Англо-русские фразеологические эквиваленты
3.3. Англо-русские фразеологические аналоги
3.4. Лакунарные фразеологические единицы и способы их перевода
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА IV. УПОТРЕБЛЕНИЕ СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С НЕЛИЧНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В КОНТЕКСТЕ
4.1. Фразеологические единицы в контексте
4.2. Узуальные фразеологические конфигурации
4.3. Окказиональные фразеологические конфигурации
ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено сопоставительному анализу субстантивных фразеологических единиц с неличным значением (далее СФЕ с НЗ) в английском и русском языках.
Современная научная парадигма ставит перед исследователями задачу изучения человеческого фактора во всевозможных его проявлениях. Представляется, что сферой наиболее яркого и своеобразного существования феномена человека в языке является фразеология. В семантике фразеологических единиц (далее ФЕ) фиксируются пропущенные сквозь призму языкового сознания логическое осмысление и чувственное восприятие окружающей действительности. Совокупность представлений субъекта об экстралингвистической реальности, вербализуемых с помощью средств косвенной номинации, образует фразеосемантическое пространство языка, или фразеологическую картину мира. Системное изучение человеческого фактора во фразеологии предполагает исследование семантики ФЕ в диалектическом единстве с описанием фразеологической картины мира.
При этом именно сопоставительное изучение языков позволяет максимально точно выявить особенности отражения и категоризации объективной реальности фразеологическими средствами. «Описание картирования мира в его универсальных (общечеловеческих) и культурно-маркированных (идиоэтнических) чертах отражает процессы мировидения и миропонимания в том или ином лингвокультурном сообществе» [Ковшова 1996: 195-196]. Выявление общих и специфических черт на фразеологическом уровне обогащает лингвистику новыми данными об универсальном и уникальном в языках и способствует решению многих проблем общей теории фразеологии.
Несмотря на наличие большого количества исследований в области фразеологии, многие вопросы этой относительно молодой отрасли языкознания по-прежнему являются широко дискутируемыми и трактуются учёными по-

называемой «интеллектуальной», «рациональной») И. А. Стернин предлагает приём трансформации дефиниции ФЕ: если сигнификат не включает
оценочных слов и допускает завершение условной фразой «и это хорошо / плохо», то такая оценка будет коннотативной, дополнительной; если же отрицание входит в сигнификат, оценочной является вся фразеологическая номинация [Стернин 1985 : 71]. А. В. Кунин отмечает, что «интеллектуальные оценки усиливаются и становятся более выразительными в коннотативном окружении в образных ФЕ» [Кунин 2006 : 215].
Оценочность как компонент фразеологического значения может иметь узуальный или окказиональный характер. Окказиональная оценка появляется в случае нейтрализации узуального знака или “+”, смены знака ” на знак “+” или наоборот.
Jockey Eddie Arcaro agreed: “I wouldn’t be surprised if any one of 15 horses wins it. ” Added Greentree Stables ’ Trainer John Gaver: “This will be the damnedest rat race of all time. ” [TMC: Seeing Is Believing (1951) // «Time» (1951/11/14)]
В данном контексте ФЕ «the rat race» (пренебр. жестокая конкуренция; бешеная погоня за богатством, успехом, карьерой) с узуальной отрицательной оценочностыо употребляется скорее с нейтральной оценкой, поскольку речь идёт о спортивном соревновании.
Кроме того, окказиональная оценочная сема может актуализироваться в семантике амбивалентных ФЕ, т. е. нейтральных единиц с двузначным оценочным зарядом, оценочность которых зависит от конкретных коммуникативных условий и задач.
Примеры ФЕ с нейтральной оценочностью: «а blind alley» - тупик, улица, не имеющая сквозного прохода, проезда; «the shape of things to come» -грядущие события, «tenth wave» - наиболее сильное проявление чего-л.; «ап alley cat» - амер. бездомная кошка, беспородная домашняя кошка; «крылатая молва» - о быстро распространяющейся молве; «бразды правления» - устар. власть, управление; «человеческий фактор» - о влиянии на ход событий их участников со всеми их слабостями; «альфа и омега чего» - книжн. 1) начало и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.216, запросов: 967