+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:21
На сумму: 10.479 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантическая организация керамической терминологии в английском и русском языках

  • Автор:

    Рождественская, Светлана Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    186 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЖИ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
1Л. Эволюция терминологического учения
1.2. Современные направления в исследовании терминологии
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ПОНЯТИЙНО-КАТЕГОРИАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2 Л. Принципы отбора терминологической лексики
2.2. История происхождения базовых терминов в русском и английском языках
2.3. Структура и состав керамической терминосистемы в русском и английском языках
ВЫВОДЫ КО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ И
РУССКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
3.1. Основные способы номинации керамической терминологии в английском и русском языках
3.2. Морфологические особенности керамических терминов
в английском и русском языках
3.3. Синтаксические особенности английских и русских керамических терминов
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
ГЛАВА 4. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОЙ
И РУССКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

4.1. Семантический анализ английских и русских керамических терминов
4.2. Влияние заимствований на пополнение керамической терминологии в английском и русском языках
4.3. Способы ассимиляции английских терминов
в русском языке
4.4. Семантические явления в керамической терминологии 122 ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ И САЙТЫ ГЛОССАРИЕВ
ПО КЕРАМИКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена комплексному сравнительносопоставительному исследованию керамической терминологии в английском и русском языках с учетом изучения ее морфологических, синтаксических и лексико-семантических особенностей в указанных языках.
Актуальность темы. Для современной цивилизации характерны процессы интеграции и интернационализации мирового научно-технического пространства. Процесс гармонизации научно-технического пространства во многом зависит от преодоления языковой разобщенности в профессиональных областях знаний. Успех этого преодоления, в свою очередь, зависит от процесса восприятия носителем языка чужой научной картины мира. Рассмотрение лингвистических особенностей терминологий, выявление различных аспектов, влияющих на их номинацию, а также установление точных межъязыковых соответствий терминологических единиц в разных областях знаний является одной из первостепенных задач в области прикладной лингвистики в настоящее время. Решение этих задач позволит свести к минимуму недопонимание в процессе профессиональной коммуникации и повысить качество перевода специальной литературы.
Для наглядного представления объекта исследования представляется необходимым определить роль керамики в современном мире и обосновать причины выбранной терминологии. Необходимость выбора терминов отрасли керамики как объекта сравнительно-сопоставительного исследования обусловлена следующими причинами. В последнее время (1999-2009) интерес исследователей в области лингвистики стал концентрироваться на рассмотрении влияния социально-культурных факторов на формирование специального языка. Несмотря на систематическую и целенаправленную работу в области исследования терминологических систем, многие терминологии остаются вне поля зрения исследователей. Керамическая терминология входит в их число. Кроме того, на выбор керамических терминов

1976:76, 1989:110). Следовательно, терминологическое поле — это особая область функционирования, в которой за определенной лексической единицей закрепляется специальное значение определенной профессиональной области знания. Только в терминологическом поле термин может выполнить свою «особую функцию». Можно даже сказать, что терминологическое поле служит для придания слову именно терминологических свойств. Кроме того, именно специальный контекст объективно отражает картину состояния области. Мы разделяем точку зрения тех ученых, которые считают, что термин необходимо рассматривать только в его «родном» поле, именно «в контексте упорядоченное множество терминов имеют зафиксированные отношения между собой и отражают эти отношения между называемыми этими терминами понятиями» (Гринев С.В., 1993:22).
Учитывая вышесказанное, мы пришли к выводу, что отбор терминов керамики целесообразно вести из словарей и специализированных текстов этой области. Хотя предпочтение все же отдавалось специализированной литературе, которая, на наш взгляд, отражает современное состояние данной терминологии. Отбор керамической терминологии производился методом сплошной выборки, но с учетом вышеперечисленных требований к терминам.
Как известно, любое лексическое поле состоит из ряда элементов, составляющих в комплексе единую систему - именные и служебные единицы. При отборе терминологических единиц учитывались все слова, принадлежащие к основным именным частям речи: существительным, прилагательным, глаголам.
Следующий вопрос, который является не менее важным - это выбор источников для отбора терминов. Так как мы рассматриваем термины керамической отрасли, необходимо уточнить — для нас представляется целесообразным использовать специализированную литературу, имеющую отношение только к керамике.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.177, запросов: 1304