+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивно-семантические и структурные особенности заимствованных устойчивых сочетаний современного русского языка и их английских прототипов : теоретико-экспериментальное исследование

  • Автор:

    Мартыненко, Ирина Станиславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    164 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ОСОБЫЙ ПЛАСТ
НЕОЛОГИЗМОВ
§1.0 понятии «неологизм» и критериях его описания
§ 2. Заимствования и их специфика
ГЛАВА II. ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА АНГЛИЙСКИХ И
РУССКИХ УСТОЧИВЫХ СОЧЕТАНИЙ
§ 1. Свободные и устойчивые сочетания
§ 2. Объем понятия «устойчивое сочетание» и подходы к его
исследованию
§ 3. Сопоставительный анализ английских и русских
устойчивых сочетаний
ГЛАВА III. СТРУКТУРНАЯ И КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЗАИМСТВОВАННЫХ УСТОЙЧИВЫХ СОЧЕТАНИЙ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
И ИХ АНГЛИЙСКИХ ПРОТОТИПОВ
§ 1. Способ воспроизведения заимствованных
устойчивых сочетаний
§ 2. Типология заимствованных неологических
устойчивых сочетаний и их английских прототипов
§ 3. Когнитивно-семантический семантический анализ
заимствованных устойчивых неологических сочетаний
русского языка и английских единиц-прототипов
§ 4. Анализ заимствованных неологических устойчивых сочетаний русского языка и их английских
прототипов по социолингвистическим параметрам
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Лексическая система русского языка регулярно пополняется неологизмами, разновидностью которых являются заимствования, составляющие существенную долю среди языковых инноваций, а потому заслуживающие особого рассмотрения. Непосредственное воздействие на их появление оказывает английский язык, являющийся источником единиц не только словного, но и сверхсловного характера, в частности устойчивых сочетаний, которые пока остаются мало изученными.
Актуальность данной работы состоит в необходимости систематизации и исследования степени ассимилированностии лексико-фраземных инноваций в сознании носителей русского языка, изучении их структурных и когнитивно-семантических сходств и отличий в сопоставлении со своими английскими прототипами для выявления. тенденций их структурно-семантического развития в сравниваемых языках.
Объектом исследования являются неологизмы-заимствования в русском языке и их английские прототипы, представляющие собой устойчивые сочетания, типа соблюдать дедлайны (to meet deadlines), пилотный проект (pilot project), счастливые часы (happy hour), хромая утка (lame duck), банджи джамп / банджи-джамп (bungee jump).
Предметом работы являются когнитивно-семантические и структурные характеристики неологических заимствованных устойчивых сочетаний в современном русском языке и их английских прототипов.
Целью исследования является рассмотрение структурно-семантических особенностей неологического пласта заимствований русского языка и их прототипов в английском языке, выявление их структурных типов, а также изучение социолингвистической специфики их узуса.
Для достижения поставленной цели были выдвинуты и решены следующие задачи:
— определить типы неологизмов-заимствований в русском языке, а

частности в немецкий, то причины появления заимствований являются схожими. К примеру, А. Ониско [2004], выделяет несколько мотиваций для использования англицизмов:
1. Семантическая (денотация) - то же самое, что и заполнение лакун для обозначения новых предметов, явлений;
2. Стилистическая — заимствования используются как средство варьирования. Данная мотивация, на наш взгляд, соответствует семантической дифференциации понятий, хотя имеет место и стилистический аспект (Team — Mannschaft, Coach — Trainer, Mörder — Killer).
3. Эвфемистическая - замена табуированной лексики англицизмами, поскольку они не несут такой явной негативной коннотации как исконная обсценная лексика. Данная причина заимствования релевантна и по отношению к русскому языку, в котором за последние годы участились случаи подобного заимствования.
4. Эмотивная — частично связана с наименованием новых понятий, а также с престижем использования англицизмов. Главным образом, данная мотивация проявляется в использовании слов и устойчивых сочетаний в таких сферах, как мода, современные виды спорта, отдых и т.д. (Lifting, Beachvolleyball, Fitness, Spinning, Casting, Date, cool, trendy).
5. Социальная - заимствования используются как средство установления принадлежности той или иной социальной группе. Это, например, лексические единицы, используемые внутри группы сноубордистов (Nose Grab, Powder, Racer, Kicker, Freerider), которые непосвященному будет трудно понять. Опять же данная мотивация использования англицизмов присуща и носителям русского языка, употребляющим подобные жаргонизмы. В то же время, данная мотивация пересекается с основной причиной заимствования — номинацией новых реалий.
6. Удобство более коротких форм — то же самое, что и экономия усилий (ср.: нем. Date - Verabredung; русс, дейт (в молодежном жаргоне)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967