+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Калькированные и заимствованные лексемы в марийской лексикографии : сопоставительно-типологический аспект

  • Автор:

    Васильева, Светлана Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Чебоксары

  • Количество страниц:

    210 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Проблемы взаимодействия языков и культур
1.1. «Лингвистическая относительность» и своеобразие картины мира разносистемных языков
1.2. Обзор отечественного и> зарубежного языкознания в русле развития региональных языков
1.3.История формирования идентичности народа и языка мари во взаимодействии с другими этносами
1.4. Проблемы двуязычия в современных условия: закономерности интерференции
1.5. Развитие лексикографии марийского языка
Глава 2. Калькирование как процесс обогащения марийского языка
2.1 Структурно-функциональные особенности словообразования в марийском языке
2.2. Словообразовательно-семантическая парадигма марийских лексем
2.3. К вопросу о структурно-описательном калькировании
2.4. Кальки в системе марийского языка
2.5. Фразеологическое калькирование
2.6. Проблемы перевода грамматических и лексических особенностей фразеологических единиц и калек в марийском языке
2.7. Развитие терминологии в марийском языкознании
2.7.1.Общественно-политические термины-кальки в масс-медиа Марий

Глава 3. Заимствование - неизбежный процесс в региональных языках и языках мира
3.1. Современные тенденции заимствованной лексики
3.2. Фонетическая адаптация заимствований в марийском языке
3.3. Русизмы в марийском языке

3.3.1. Заимствование русских знаменательных частей речи
3.4. Финно-угорские заимствования
3.5.Западноевропейские заимствования (европеизмы)
3.6. Заимствования из ориентальных языков
3.6.1. Заимствованные арабизмы и фарсизмы
3.7. Тематическая классификация ориентальных лексем в марийском
языке
Заключение
Список литературы
Приложения
ВВЕДЕНИЕ
Проблематика данного исследования является составной частью актуальной проблемы закономерностей развития и взаимообогащения языков и культур. Наряду с необходимостью развития языка и речи, важной стратегической задачей являются поддержание и сохранение языковой традиции.
Структурно-функциональный анализ статуса1 калькированных- и заимствованных, лексем в марийской лексикографии проводится в соотнесенности с языком-источником и языками-донорами.
Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом лингвистов к изучению лексики в региональных языках и необходимостью проведения комплексного анализа калькированных и заимствованных лексем, их функционирования в составе марийского языка, определения их статуса по данным лингвографических источников XX - XXI вв. Именно поэтому лингвистическое описание в данной диссертационной работе характеризуется множественностью подходов и дискуссионностыо проблематики.
Исследование актуально в связи с подготовкой толковых словарей иноязычных калек и заимствований в разноструктурных языках. Вариативность региональных и межрегиональных языков требует обоснования междисциплинарного подхода к типологическому анализу калькированных и заимствованных лексем, порождающих лакунарность в марийском языке при их переводе, определения их функционального статуса и способов их компенсации при калькировании и заимствовании.
Объектом настоящего исследования являются калькированные и заимствованные лексемы (около 2000), извлеченные путем сплошной выборки из лексикографических источников марийского, русского,

открытием книгопечатания в середине XV в. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков.
Потребность выражения нового содержания сталкивается с отсутствием специальной формы для выражения содержания. Эти противоречия - источник постоянного движения в языке. Противоречие разрешается путем языкового изменения, появления в языке нового элемента и его оформления как элемента системы языка [Скрелина 1973: 143].
Словарный состав языка - самая изменчивая, самая подвижная сторона языка, которая «непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности». Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями.
Богатство словарного состава заключается в разносторонности словарного состава — в богатстве выражения им понятий, в богатстве семантических и стилистических оттенков слов, обеспечивающих передачу самых разнообразных оттенков мысли и наилучшим образом удовлетворяющих потребности общения людей. Обогащение словарного состава происходит, прежде всего, за счет собственных ресурсов языка, т.е. словообразование, или деривация, является основным способом расширения номинативных возможностей языка.
Как известно, словарь каждого функционирующего языка постоянно развивается и изменяется во времени. Развитие и пополнение словарного запаса происходит и в марийском языке. Одни слова и выражения выпадают из активного употребления, другие, наоборот, пополняют словарь марийского языка. Есть множество способов пополнения словаря: например,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.128, запросов: 967