+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Адаптация англоязычных компьютерных терминов к лексической системе русского языка

Адаптация англоязычных компьютерных терминов к лексической системе русского языка
  • Автор:

    Юхмина, Елена Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Челябинск

  • Количество страниц:

    237 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ	ОСНОВЫ	ИССЛЕДОВАНИЯ 
КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

1.1. Определение понятия «компьютерный термин»

1.1.1. Структура, границы и основные признаки компьютерной терминосистемы

1.2. Компьютерный язык как лексическая подсистема естественного языка

1.2.1. Пути развития компьютерного языка

1.3. Ведущие типы образования компьютерных терминов в английском и русском языках


1.3.1. Заимствование как ведущий способ формирования русской компьютерной терминосистемы

1.3.2. Причины заимствования англоязычных компьютерных терминов


1.4. Выводы к первой главе
ГЛАВА 2. ПРОЦЕССЫ АДАПТАЦИИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ
КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ К ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
2.1. Графическое освоение англоязычных компьютерных терминов
2.2. Фонетическое освоение англоязычных компьютерных терминов
2.3. Семантическое освоение англоязычных компьютерных терминов
2.4: Словообразовательная адаптация компьютерных терминов
2.4.1. Принципы сопоставления английского и русского языков на словообразовательном уровне.
2.4.2. Номинативное терминообразование в русском и английском

языках
2.4.3. Образование компьютерных терминов-глаголов
2.4.4. Аббревиация как продуктивный способ образования
компьютерных терминов
2.5. Выводы ко второй главе
ГЛАВА 3. ИССЛЕДОВАНИЕ СЕМАНТИКИ КОМПЬЮТЕРНЫХ 128 ТЕРМИНОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОМОЩЬЮ СВОБОДНОГО АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА
3.1. Теоретические предпосылки применения ассоциативного
эксперимента в лингвистических исследованиях
3.2. Лингвистический анализ данных ассоциативного эксперимента
3.2.1. Структура концепта ассоциативно-вербальной сети
3.2.2. Типы отношений и семантических связей, соединяющих стимул
и реакцию в ассоциативно-вербальной сети
3.3. Комплексный статистический анализ результатов свободного
ассоциативного эксперимента
3.4. Функционирование компьютерных терминов в современном
русском ассоциативном дискурсе
3.5. Выводы к третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ № 1. Фрагмент выборки английских 197 компьютерных терминов
ПРИЛОЖЕНИЕ № 2. Фрагмент выборки русских компьютерных
терминов
ПРИЛОЖЕНИЕ № 3. Результаты ассоциативного эксперимента

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена исследованию адаптации англоязычных компьютерных терминов к лексической системе русского языка. В работе раскрываются особенности образования англоязычной компьютерной терминологии, причины ее заимствования в русский язык, процессы, сопровождающие освоение терминологических единиц в принимающем языке. С помощью ассоциативного эксперимента подробно исследуется семантическая адаптация компьютерных терминов в сознании русскоязычных носителей.
Актуальность исследования обусловлена интенсивным развитием терминологических систем английского и русского языков и, соответственно, перспективностью научной разработки компьютерной терминосистемы.
Компьютерная техника, мобильные и Интернет-технологии применяются в различных сферах человеческой деятельности, увеличивается поток документов на бумажных и электронных носителях, появляются новые виды технических устройств (смартфон, коммуникатор, нетбук и т.д.) и типы связи (порталы, блоги, чаты, форумы и т.д.), призванные облегчить и ускорить процесс коммуникации. Каждая новая модификация информационных технологий сопровождается обновлением всей компьютерной терминосистемы, созданием новых и трансформацией существующих терминологических единиц. Благодаря процессам межъязыкового и межкультурного взаимодействия в русский язык проникают лексические единицы из различных языков мира, наибольший процент из которых составляют научно-технические англицизмы, в частности, компьютерные термины.
Компьютерная терминология становится объектом активного лингвистического изучения, что подтверждают современные диссертационные исследования по компьютерной терминологии в английском (М.В. Орлова, 2008), русском (И.Л. Комлева, 2006), испанском (М.А. Лобанова, 2009), арабском (О.М. Синькова, 2007) языках, в которых рассматриваются принципы и способы формирования терминологии, ее структурно-семантические
- язык - живая динамическая система, развивающаяся и непрерывная во времени и пространстве (Й. Вахек, 1948);
- жизнь языка не отличается существенно от жизни всех других живых организмов: растений и животных (А. Шлейхер, 1869);
- язык есть средство не выражать уже готовую мысль, а создавать ее, он не отражение сложившегося миросозерцания, а слагающая его деятельность (А. А. Потебня, 1862);
- язык как целое существует только in potential (И.А. Бодуэн де Куртенэ, 1871);
- язык - это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба эти элемента знака в равной мере психичны (Ф. де Соссюр, 1916);
- язык есть чисто человеческий, не инстинктивный способ передачи мыслей, эмоций и желаний посредством системы произвольно производимых символов (Э. Сепир, 1929);
- язык — сложное материально-идеальное образование сочетает в себе по отношению к объективной действительности симультанное свойство обозначения и отражения (A.A. Уфимцева, 1977);
- язык это вечно живой процесс творчества <...> он не только нечто подвижное, но в то же время и нечто устойчивое: в нем накапливается запас слов и систем правил, благодаря которым он на протяжении тысячелетий вырастает в самостоятельную силу (В. Гумбольдт, 1898);
- язык - это идеальная система, обладающая собственным законом внутреннего развития, это внутренний закон существования, становления и развития человеческой речи. Как и-любой закон вселенной, язык нуждается-в своем носителе (в человеке) (A.B. Пузырев, 1996).
Обратимся к ЛЭС, где представлено обобщенное определение понятия язык. «Язык — основной объект изучения языкознания. Под языком имеют в виду естественный человеческий язык (в оппозиции к искусственным языкам и языку животных), возникновение и существование которого неразрывно

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.183, запросов: 967