+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантический и функциональный анализ причастий и деепричастий аварского языка в сопоставлении с соответствующими единицами английского языка

  • Автор:

    Джамалудинова, Саида Магомедрасуловна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    179 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
0. 1. К истории изучения вопроса
Глава 1. Структурно-семантическая характеристика причастия и деепричастия в аварском и английском языках
1.1. Причастие в системе частей речи
1.1.1. Причастие претеритальное
1.1.2. Причастие настоящее
1.1.3. Причастие общее
1.1.4. Причастие инфинитивное
1.1.5. Причастие футуральное
1. 2. Деепричастие в системе частей речи
1.3. Сопоставление причастия и деепричастия аварского языка с
причастием I и герундием английского языка
в системе частей речи
Выводы по I главе:
Глава 2. Синтаксические особенности причастия и деепричастия
в аварском и английском языках
2. 1. Типы синтаксических отношений в причастных словосочетаниях
2. 1. 1. Выражение залоговых значений в причастных словосочетаниях.
2. 1.2. Послеложно-деепричастные и предложно-причастные сочетания..
2. 2. Функционирование причастия и деепричастия в предложении
Выводы по II главе:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Сопоставительное и типологическое направления исследования языков занимают все большее место в современном языкознании. Широкий интерес к ним возник в 50-е годы XX века. Они по-новому формируют, с одной стороны, обшую теорию, с другой стороны, глубже раскрывают структуру отдельных языков, их сходства и различия. Исследования в ключе этих направлений актуальны и в плане сопоставительного изучения определенных подсистем и категорий родного и иностранного языков.
Данная работа посвящена сопоставительному исследованию
структуры, семантики и функциональных возможностей причастия и деепричастия аварского языка и соответствующих им причастия первого и второго английского языка.
Объектом исследования в настоящей диссертации явились
инфинитные формы глагола - причастие и деепричастие аварского языка и соответствующие им семантически и функционально причастие I и
причастие II английского языка.
Актуальность работы определяется необходимостью сопоставительного исследования структурных, семантических и
функциональных особенностей различных форм глагола в разноструктурных языках, в частности, в аварском языке, поскольку сопоставительный анализ позволяет более тонко и всесторонне выявить особенности структурной организации и функционирования указанных частей речи, что может остаться незамеченным при описательном исследовании только одного языка.
Научная новизна предлагаемой работы заключается в том, что здесь впервые в сравнительно-сопоставительном плане подвергаются системному анализу структурная организация, семантическое содержание и синтаксические функции, выполняемые причастиями (и деепричастиями) в аварском и английском языках. На сегодняшний день нет исследований,

специально посвященных сравнительно-сопоставительному исследованию причастий (и деепричастий) аварского и английского языков ни в плане лексико-грамматическом, ни в плане синтаксическом.
Основная цель исследования состоит в выявлении особенностей структурной организации, семантики и функционирования причастий и деепричастий аварского языка и определении их частеречных соответствий в английском языке.
Для достижения этой цели необходимо решение следующих задач исследования:
а) дать структурную характеристику причастия и деепричастия аварского языка и причастия I и II английского языка;
б) описать морфологические и семантические особенности сопоставляемых частей речи в аварском и английском языках;
в) сопоставить синтаксические функции причастий и деепричастий в аварском литературном языке и причастия I и II в английском языке;
г) сопоставить синтаксическую характеристику причастий на межъязыковом уровне;
д) выявить общее и типологически особенное в функционировании причастий (и деепричастий) в аварском и английском языках и др.
Цели и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сравнения. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. В исследовании применялись контекстуальный, структурно-семантический и сопоставительный методы, а также — метод комплексного анализа. В диссертации применяются также функционально-семантический подход и приёмы сплошной выборки и описательного метода.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что изучение языковых единиц в сравнительно-сопоставительном плане способствует

Следует отметить, что не все исследователи аварского языка разделяют точку зрения о наличии в причастиях темпоральной семантики. Так, А. Р. Алигаджиева, исследуя причастия и деепричастия аварского языка, высказывает мнение о неправомерности выделения категории грамматического времени в семантике аварских причастий. А. Р. Алигаджиева полагает, что «причастию не свойственно абсолютное временное значение, так как причастие выражает не самый процесс действия, а состояние предмета, связанное с действием. Здесь, скорее всего, речь может идти об аспектуальной семантике или об относительном временном значении - таксисе
Формы причастий, квалифицируемые авароведами как «причастия настоящего времени», или как «причастия общего времени», типа гъабулеб «делающий», х1алт1улеб «работающий», къолеб «дающий», кьурдулеб «танцующий» и т.д., на наш взгляд, выражают семантику незавершенности, незаконченности действия вне зависимости от того, когда происходило, происходит или будет происходить действие, выраженное финитной формой глагола» [Алигаджиева 2007:8].
Несомненно, формы причастий, приводимые А. Р. Алигаджиевой, могут выражать семантику таксиса, а именно - семантику незавершенности, незаконченности действия, но это, на наш взгляд, никоим образом не лишает данные формы возможности выражать абсолютное временное значение. И значение времени, и значение таксиса слитно представлены в данных причастных формах.
О наличии в причастных формах семантики глагольного времени свидетельствуют временные форманты, представленные в структуре данных причастных форм, например: гъаб-ул-а «делает» - гьаб-ул-еКП «делающий». В данных формах гъаб- - это парадигматическая основа глагола; -ул -суффикс - формант настоящего времени; -а — суффикс - формант изъявительного наклонения; -еКП - категориальный формант причастия.
В монографии 3. М. Маллаевой, посвященной исследованию глагола

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967