+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ межсловных и внутрисловных связей лексических единиц лезгинского и английского языков

  • Автор:

    Мамедбекова, Аида Карибовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    178 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. Научные основы исследования семантики слова
1 Л. Значение и лексическая сочетаемость слова: к истории вопроса
1.2. Основные типы лексических значений слов и отношений
между ними
1.3. Приемы семантического анализа лексики в лезгинском
и английском языках
Выводы по главе
Г лава II. Смысловые связи и отношения между вариантами значений лексических единиц в лезгинском и английском языках
2.1. Полисемия как способ переосмысления значения
лексических единиц
2.2. Полисемия слов разных частей речи
2.2.1. Полисемия слов со свободными и идиоматически
связанными вариантами значений
2.3. Парадигматические группы слов с тождественным
внешним обликом
2.4. Синонимия
2.5. Антонимия
Выводы по главе
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ
В настоящей диссертационной работе проводится комплексное описание и исследование семантики лексических единиц (ЛЕ) разных частей речи, которые сопоставляются на материале разносистемных языков - лезгинского и английского. Рассматриваются семантические преобразования ЛЕ, связи и отношения между ними, образующие микросистему значений каждого отдельного слова.
Языковой материал разносистемных языков сопоставляется как в области полисемии (внутрисловные преобразования значений), так и в области синонимии, омонимии и антонимии (межсловные отношения между значениями лексических единиц).
Сопоставительное исследование ЛЕ разносистемных языков позволяет раскрыть отношения и связи между вариантами значений слов, которые остаются незамеченными в рамках изучения одного языка. Лексика английского языка хорошо изучена, в то время как семантика многозначного слова лезгинского языка не была предметом специального монографического исследования, особенно в области соотношения между прямым и вторичным значением ЛЕ, а также в области лексической сочетаемости слов. Не проводился сопоставительный анализ ЛЕ лезгинского и английского языков и в интересующей нас плоскости внутрисловных и межсловных связей и отношений между ЛЕ разносистемных языков, коррелирующих по смыслу. Это придает актуальность теме данного исследования, т.к. в лезгиноведении нет специальных работ, касающихся сопоставительной лексикологии за редким исключением [Баранникова 2005].
Объектом исследования настоящей работы являются внутрисловные и межсловные варианты значения словарных единиц разносистемных языков.
Предметом исследования является семантика лезгинской и английской лексики, представленной разными частями речи, в рамках внутриязыковой и межъязыковой типологии.
Актуальность темы исследования обусловлена важностью комплексного описания внутрисловных и межсловных связей и отношений между лексическими вариантами слова. Значимость исследования в значительной мере возрастает в связи с интересом к контактам между логикой и лингвистикой, языкознанием и этнографией. Для ученых, занимающихся смежными областями наук, отношения между открытыми группами лексических объединений могут оказаться модельными для теории достоверных рассуждений.
Тема нашего исследования является актуальной и потому, что решение задач комплексного анализа структуры семантики лезгинского слова находится в русле исследований лексики нахско-дагестанских языков.
В диссертации проводится комплексный анализ семантики ЛЕ разносистемных языков. Комплексный подход к анализу семантикосинтаксических свойств ЛЕ позволяет отграничить внутрисловные и межсловные преобразования связей и отношений между вариантами значений слов, коррелирующих по смыслу в разных языках.
В течение последних десятилетий внимание российских и зарубежных языковедов привлекает семантика слова. Направление исследования лексики в целом сместилось с исследования синонимии на исследование полисемии. Этой проблеме, важнейшей для учения о слове, посвящено большое число публикаций с традиционной тематикой: слово как основная единица языка; типы лексических значений слова, семантические группы слов, словообразование, фразеология, пути обогащения словаря языка, лексикография. Некоторые из перечисленных вопросов остаются актуальными и в наши дни. В разнообразных объединениях слов всегда присутствуют нормы их обоснованного изменения, нормы конструктивного объединения значений [Виноградов 1977: 39]. Конструкции, объединяющие слова в классы, с полным правом могут считаться элементами семантической формы слова. С этой точки зрения данная диссертационная работа, рассматривающая типы связей и отношений между словами в разных
сторона, асистемная. В лексике языка асистемность представлена парными конструкциями антонимии и, возможно, омонимии.
Логика противопоставления системных и асистемных преобразований лексического значения позволяет рассматривать внутрисловные и межсловные связи и отношения между ЛСВ слова по единым схемам. Схемы обладают разным функциональным назначением. Будучи регулярными и предсказуемыми, они поддерживают единство и целостность внутрисловных преобразований слова при варьировании его семантики. Нерегулярные, ассоциативно-образные сближения варьируют семантику отдельных слов так, чтобы не нарушалось различие каждого из них. Тем самым схемы варьирования значения слов получают иную функциональную нагрузку: сохранить тождество значения каждого отдельного слова при его ассоциативно-образном сближении со смыслом другого слова. Сравним в этом плане полисемию и омонимию лезгинских слов:
Мал ‘скот, скотина’ -мал /малар (мн.ч.).
Нек квай мал ‘дойная скотина’, малар хъиядай кар ‘загон для скота’.
Мал2 ‘1. имущество, состояние, богатство’; 2. ‘товар’ (мал ед. ч.).
Гьукуматдин мал ‘госимущество’, гзаф мал ава ‘товару много’.
В первом случае лексическая сочетаемость поддерживает указание на конкретно-предметную референцию слова мал, а во втором - у слова мал лексическая сочетаемость поддерживает указание на качественную характеристику объекта поссессивных отношений. Разная семантикосинтаксическая сочетаемость значений ЛСВ мал и мал2 показывает совместимость их связей и отношений в микросистеме отдельного слова и несовместимость контекстов их употребления.
Мы выделили основные положения анализа, которые используются в практической части данной работы. Ориентация на функциональную значимость связей и отношений между ЛСВ внутри слова и между словами сохраняется в дальнейшем изложении, когда рассматривается практический

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.186, запросов: 967