+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метафорическое переосмысление концептосферы / в английском и русском языках

Метафорическое переосмысление концептосферы / в английском и русском языках
  • Автор:

    Киреева, Дарья Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Горно-Алтайск

  • Количество страниц:

    176 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Основные подходы к рассмотрению метафоры 
1.1 Сравнительная теория метафоры



Содержание
Введение

Глава I. Основные подходы к рассмотрению метафоры

1.1 Сравнительная теория метафоры

1.2 Теория метафоры как замещения (субституциональный подход)


1.3 Лингвистическая теория метафоры и ее реализация на основе сравнительного анализа лексических единиц, означающих голову и ее части в английском и русском языках

1.4 Теория метафоры как взаимодействия (интеракционистский подход) .

Выводы к главе

Глава И. Метафора в свете когнитивной лингвистики

2.1 Концепт и концептуальная система как основные понятия когнитивной лингвистики


2.2 Теория концептуальной метафоры
2.3 Сравнительный анализ систем базовых концептуальных метафор, интерпретирующих концепты, относящиеся к концептосфере
<НЕАО>/<ГОЛОВА> в английском и русском языках
Выводы к главе II
Глава III Теория концептуального смешения и ее реализация на основе анализа метафорических выражений, относящихся к концептосфере <НЕАБ>/<ГОЛОВА> в английском и русском языках
3.1 Происхождение теории концептуального смешения
3.2 Элементы концептуального смешения
3.3 Жизненно важные отношения (vital relations) и их компрессия
3.4 Типы схем интеграции
3.5 Множественные бленды (multiple blends)
Выводы к главе III
Заключение
Приложение
Приложение
Список использованной литературы

Введение
Когда в науке говорят о вечных проблемах, одним из самых доказательных примеров оказывается метафора, пронизывающая все сферы самовыражения личности - от бытового разговора до сложного научного текста [Варшавская, Масленникова, Петрова 2006: 3]. Метафора настолько пропитывает нашу обычную, риторически не приукрашенную речь, что к этому явлению невозможно больше относиться как к чему-то аномальному. Дж. Лакофф и М. Джонсон [2004: 25] постулируют, что «наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, по сути своей метафорична». Мы согласны с Г.Г. Кулиевым [1987: 81] в том, что в самом факте постоянного обращения к метафоре заключается и признание ее неисчерпаемости.
Настоящее диссертационное исследование, относящееся к контрастивной метафорологии, посвящено как истокам формирования метафорических значений лексических единиц, означающих голову и ее части в английском и русском языках, так и выявлению концептуальных связей, которые мотивируют существующие в английском и русском языковом сознании метафорические выражения, репрезентирующие концепты, относящиеся к концептосфере <НЕAD>/<1 'ОЛОВ А>1.
Актуальность темы исследования определяется тем, что интерес к соматической лексике углубляется и приобретает новые очертания, включаясь в орбиту все новых и новых научно-теоретических исследований [Богус 2006: 3]. В связи с актуализацией когнитивной парадигмы в лингвистике, язык обретает статус важнейшего источника, позволяющего проникнуть в познавательные способности и сознание
1 Основываясь на определении, данном в The Oxford English Dictionary [vol.7: 35], под концептосферой / в настоящей работе подразумевается совокупность концептов <НЕАЭ>/<ГОЛОВА>, <РАСЕ>/<ЛИЦО>, <ЕУЕ>/<ГЛАЗ>, /, /, <СНЕЕК>/<ЩЕКА>, /, <ЕАД>/<УХО>, <СНШ>/<ПОДБОРОДОК>.

человека [Берестнев 2009: 143]. Как отмечает A.B. Кравченко [2009: 58], «когнитивная лингвистика преследует цель пролить свет на проблему соотношения между языком и сознанием как свойством мозга: предполагается, что посредством изучения языка ученые смогут “открыть окно” в тайну человеческого разума».
Объектом исследования являются лексические единицы, репрезентирующие следующие концепты: /,
<БАСЕ>/<ЛИЦО>, /, /, /, <СНЕЕК>/<ЩЕКА>, /, /, / <ПОДБОРОДОК>.
Предметом работы выступают метафорические значения исследуемых лексических единиц; конвенциональные (т.е. общеупотребительные, устоявшиеся в языке) концептуальные метафоры, объективирующие вышеназванные концепты и некоторые метафорические выражения, которые представляют собой сложные концептуальные бленды.
Цель диссертационного исследования состоит как в рассмотрении этимологии исследуемых лексических единиц и эволюции их значений, вплоть до метафорических, так и в выявлении и сопоставлении систем конвенциональных концептуальных метафор, объективирующих концепты, относящиеся к сфере / в английской и русской языковых картинах мира посредством теории концептуальной метафоры, а также в анализе более узких примеров с точки зрения теории смешения.
Обозначенная цель предполагает решение следующих конкретных задач:
1) рассмотреть основные теории метафоры: сравнительную, теорию метафоры как замещения, лингвистическую, интеракционистскую и когнитивную. Данные теории внесли значительный вклад в изучение

часть какого-либо предмета’, ‘поверхность какого-либо предмета’, eye ‘ушко иглы’, nose ‘углубление подсвечника для свечи’, cheek ‘дверной косяк’, ‘воротный столб’, ear ‘ручка кувшина, сосуда’; в русском языке голова ‘верх, капитель у колонны’, нос ‘передняя часть судна’, рот ‘нос у корабля’, ухо ‘ушко, отверстие иглы’); физическое явление —> физическое явление (в английском языке mouth ‘устье реки’, chin ‘борода’; в русском язык с лицо ‘щека’).
Для большей наглядности представим все вышеизложенное в виде таблицы.
Таблица
Этимологический анализ лексических единиц, _________________ означающих голову и ее части
Лексические единицы, обозначающие голову и ее части Происхождение Время, когда исследуемая лексическая единица была впервые зафиксирована Время приобретения первого метафорического значения
Eye Г ерманское После 700 г. (еа^е) 950 г.
Глаз Предположительно германское ХУЬХУИ вв. (глазъкъ) Нет данных
Head Германское 825 г. (Иёа/оф 893 г.
Голова Славянское, восходящее индоевропейскому корню к 971 г. (голова) С XIII в.
Cheek Германское 825 г. (сёсе) 1325 г.
Щека Славянское XII в. (щека) Нет данных
Nose Германское, восходящее к 897 г. (поли) 1431 г.
Нос индоевропейскому корню Славянское, восходящее индоевропейскому коршо к XI в. (нос) XII в.
Mouth Германское 1000 г. (тйр) 1122 г.
Рот Славянское XI в. (рътъ) XI в.
Forehead Германское ЮООг .(рогЬёа/ой) 1525 г.
Лоб Славянское 912 г. (пъбъ) Нет данных
Ear Г ерманское 1000 г. (ёаге) 1440 г.
Ухо Славянское, восходящее индоевропейскому корню к XI в. (ухо) XI в.
Chin Германское 1000 г. (см) 1205 г.
Подбородок Славянское, восходящее индоевропейскому корню к XI в. (борода) Нет данных
Face Романское 1290 г. (раал) 1340 г.
Лицо Славянское XI в. (лице) XI в.
Письменная фиксация лексических единиц, означающих голову и ее части, хронологически выстраивается в английском следующим образом: после 700 г. {ëage), 825 г. (Ьёа/осЬ), 825 г. (сёсе), 897 г. {поли), 1000 г. {тир),

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 967