+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексические номинаторы водных природно-географических объектов французского и английского языков в семасиологическом аспекте

  • Автор:

    Тотрова, Дзерасса Борисовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Владикавказ

  • Количество страниц:

    158 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
Введение
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ «ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА»
И ТИПОЛОГИЯ ЕЕ ОПИСАНИЯ
1.1. К теории построения лексико-тематических групп
1.2. Метод компонентного анализа и его роль в исследовании
лексико-тематических образований
Выводы к главе
ГЛАВА 2. ИСЧИСЛЕНИЕ ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ВОДНЫЕ ПРИРОДНО-ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ»
2.1. Общая семантическая характеристика лексических номинаторов водных природно-географических объектов французского и английского языков
2.2. Слова общего происхождения в лексико-тематической группе водно-географическиой отнесенности
2.3. Заимствования в лексико-тематической группе со значением «водные
природно-географические объекты»
Выводы к главе
ГЛАВА 3. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕЩИАЦИЯ ЧЛЕНОВ ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ВОДНЫЕ ПРИРОДНО-ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ»
3.1. Слова терминологической функции в роли составных
элементов тематической группы «водного» значения
3.2. Опосредованная и непосредственная семантическая связь

компонентов тематической группы «водного» значения как необходимое
условие ее семасиологического единства
3.3. Факторы вторичной номинации в пространстве тематической
группы водно-географических номинаторов
Выводы к главе
ГЛАВА 4. СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ (ВНУТРЕННИЕ И ВНЕШНИЕ) ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ «ВОДНОГО» ЗНАЧЕНИЯ
4.1. Лексикографические параметры в описании внутренней и внешней синонимии именных номинаторов водных природно-географических объектов
4.2. Межъязыковые синонимические пары в рамках тематической группы
номинаторов водно-географических реалий
Выводы к главе
Заключение
Библиография
Список словарей
Приложение

Введение
Проблема вычленения лексико-тематических групп (в дальнейшем - ЛТГ) и методов их изучения в системной организации языков издавна занимает одно из центральных мест в лингвистических учениях, что, очевидно, связано со многими факторами как языкового, так и неязыкового порядка, а именно - с прогрессом человеческой мысли, с возникновением новых понятий, обусловливающих появление ранее неизвестных лексических единиц для их наименования, ростом полисемии, явлением заимствований1. Подтверждением сказанному могут послужить многие лексикографические материалы: например, ряд существительных, именующих географические объекты в совокупности присущих им значений, которые обнаруживаются в «Новом французско-русском словаре» В.Г. Гака и К.А. Ганшиной, вышедшем в 2000 г., не зафиксирован в “Le Petit Robert” 1984 г. выпуска (ebbe, èbe т — геогр. отлив (в Нормандии) [Гак, Ганшина, 2000: 363], (la grande) verte - разг. море [Гак, Ганшина, 2000: 1146], onde/- вода, море [Гак, Ганшина, 2000: 753] и т. д.). В «Большом англо-русском словаре» 2000 г., составленном Н.В. Адамчиком, имеются многие французские заимствования, отсутствующие в толковых словарях английского языка, вышедших ранее: embouchure, reservoir, plage. Исследованию причин появления в том или ином языке новых слов, росту полисемии, заимствованиям посвятили свои работы, оказавшие заметное методологическое влияние на изучение ЛТГ, такие лингвисты, как A.A.
1 Учитывая объемность фактологического материала во всех его частных проявлениях (это словарные статьи, приведение которых требует подчас формы почти целостных цитаций, и литературные иллюстрации к ним), его подача подчиняется чаще всего следующему правилу: сначала излагается вводный комментарий, а затем выстраивается словарный материал, то есть лексикографическая статья и, при необходимости, его литературная иллюстрация с последующим переводом на русский язык.
2. Niagara m. - an overwhelming flood: torrent
[C. 1525].
River — something resembling a river <~ of ice> <~ of air>: rivers pi.: copious flow: large or overwhelming quantity: outpouring <~ s of birds pouring against the sunset back to the rookeries - Marjory S. Douglas> [C.1962],
Flow -
; flow - 1. the act or manner of flowing (as of a liquid) [C.875],
Flush - a sudden flood or rush of emotion
Thrill [C.878].
Flood - an outpouring of

Niagara m. - an overwhelming flood: torrent [C.l 525].
River - a: a natural surface stream of water of considerable volume and permanent or seasonal flow b: watercourse [c.l962].
Flow - the regular inflowing of tidal waters towards the shore b: overflowing, inundation; esp. one regularly recurring (as along the course of the Nile) 4: a stream of water or other fluid or a mass of matter (as lava) that has flowed when molten; broadly: stream
[C.875],
Flush - a sudden flow (as of water): a rush of liquid that fills or overflows whether naturally occurring or produced for a particular purpose [C.878],
Flood — 1. Archaic: a body of

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.662, запросов: 967