+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:17
На сумму: 8.483 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "недосказанность" в английской и русской лингвокультуре

  • Автор:

    Коваль, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    133 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
I. Лингвокультурное моделирование «недосказанности»
1.1 Проблема определения и взаимосвязь понятий «культура» - «язык» -«языковое сознание»
1.2 Анализ подходов к изучению лингвокультурного концепта
1.3 Недосказанность как компонент вежливого речевого поведения
Выводы
П. Описание недосказанности на материале русского и английского языков
2.1 Специфика представления недосказанности в лексической и
фразеологической семантике
2.2 Реализация недосказанности в устной речи
Выводы
Заключение
Библиография

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа выполнена в рамках лингвокультурологических исследований и посвящена изучению концепта «недосказанность» в русской и английской лингвокультуре.
Сравнительно новым, актуальным и перспективным направлением лингвистической науки является изучение языка в плане соотнесенности его с окружающим миром. Различия в менталитете, культуре различных народов наблюдаются в языке, и изучение языка как культурного феномена предполагает выход языкознания за пределы описания, систематизации и классификации естественных языков. В настоящее время наблюдается стремительное развитие лингвокультурологии и уделяется особое внимание изучению соотношения языкового значения и его культурного смысла.
Концепт как базовый термин лингвокультурологии, воссоздает мир национального мировосприятия предметов и явлений, отмеченных ЯЗЫКОВЫМ значением, что позволяет вскрыть целый пласт вопросов, связанных с менталитетом и культурой разных народов. На сегодняшний день единая общая теория концепта языковедами еще не разработана, как и не разработана типология концептов. Предложено множество определений, интерпретаций категории концепта, однако единое толкование этого сложного социально-культурного феномена отсутствует. И хотя определения понятия «концепт» освещают различные грани данного явления, они не дают о нем целостного представления, и, не позволяют сделать концепт операциональной единицей анализа языка в различных его проявлениях. В настоящем исследовании предпринята попытка уточнить понятие «лингвокультурный концепт» в свете современных достижений лингвокультурологии на примере концепта «недосказанность».

Большинство ученых сходятся во мнении, что концепт, включающий в себя определенный набор признаков, представляет собой неоднородное по своей структуре лингвоментальное образованйе. Далее мнения исследователей расходятся относительно слоев, качественно отличающихся и составляющих семантику концепта.
Объектом данного исследования является лингвокультурный концепт «недосказанность». В качестве предмета анализа рассматриваются характеристики этого концепта в языковом сознании в английской и русской лингвокультуре.
Актуальность работы определяется, с одной стороны, недостаточно разработанной проблемой типов культурных концептов, в то время как лингвокультурология является стремительно развивающейся отраслью лингвистики. С другой стороны, состояние изученности самостоятельного значения «недосказанности» в сравнительном аспекте русского и английского языка на фонетическом уровне следует признать незначительным.
Гипотеза данного исследования заключается в том, что концепт «недосказанность» представляя собой сложное ментальное образование, содержит признаки, частично совпадающие в английской и русской лингвокультуре. «Недосказанность» проявляется в речи, отражая эмоциональную сторону высказывания, и способна влиять на успешность понимания в межкультурном общении.
Цель настоящей работы заключается в сопоставлении характеристик концепта «недосказанность» в английской и русской лингвокультуре.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

аналитика сами составляющие могут быть описаны в разных терминах и, конечно, для решения разных задач.
Таким образом, ментальный лексикон человека - это концептуальная система, состоящая из разного рода концептов и концептуальных структур, причем термин «концепт» может выступать в качестве родового для объединения концептов разного типа. Как про ментальные репрезентации, так и про концепты нередко говорят, что они представляют собой «разные форматы» мысли. Процесс концептуализации направлен, в общем, на выделение неких предельных для определенного уровня рассмотрения единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении [Кубрякова Е.С. 2004 с.318].
Аналогичную точку зрения мы находим у А.П. Бабушкина, который понимает концепт как дискретную единицу коллективного сознания, которая хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде. Он предложил методику обнаружения концепта, строящуюся на лингвистическом подходе к его описанию. Эта методика заключается в определении типа концепта на основе анализа словарной дефиниции лексемы. Идеальная сущность концепта «улавливается» словом и дублируется в его определении. Определение «свернуто» в знаке и мыслится за ним в виде совокупности сем, формирующих семему. В самом слове и в его вербальной дефиниции фиксируются результаты когнитивных усилий человеческого разума.
По характеру сем, эксплицируемых в словарном определении, можно судить о различиях в концептах, стоящих за конкретными языковыми единицами. Концепты не являются однородными сущностями, так как реалии, которые они отражают, не одинаковы по своей природе. А.П. Бабушкин выделяет следующие типы концептов: мыслительные картинки, схемы, фреймы, сценарии,
калейдоскопические и логически-конструируемые концепты [Бабушкин А.П. 1996, с. 104].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.155, запросов: 1238