Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Широколобова, Анастасия Георгиевна
10.02.20
Кандидатская
2011
Екатеринбург
278 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1. Термин как объект научного знания
1.1.1. Способы создания терминов
1.1.2. Понятие «терминосистема» и пути ее формирования
1.2. Основные этапы изучения терминов
1.3. Когнитивный подход к изучению термина
1.3.1. Когнитивное направление лингвистических исследований
1.3.2. Языковое представление знаний
1.4. Термин как «зеркало» научной картины мира
1.5. Методика комплексного сопоставительного анализа терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы» с когнитивных позиций
1.6. Выводы по первой главе
Глава 2. Когнитивно-сопоставительная характеристика терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.1. Общая характеристика терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.2. Способы образования терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.2.1. Способы образования терминов русской терминосистемы
2.2.2. Способы образования терминов английской терминосистемы
2.3. Структурно-семантические особенности терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.4. Морфологический анализ терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.5. Системность и целостность русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.6. Синонимия в русской и английской терминосистемах «Хвостовые дамбы»
2.7. Выводы по второй главе
Глава 3. Фреймовый анализ русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.1. Фрейм как структура знаний
3.2. Фреймовый анализ русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.3. Сценарный фрейм русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.4. Метафоричные термины русской и английской терминосистем
«Хвостовые дамбы»
3.5. Паспорт русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.6. Выводы по третьей главе
Заключение
Библиографический список
1. Список научной литературы
2. Словарно-справочные материалы
3. Источники материала
Приложение: Англо-русский толково-переводной словарь терминов дамбостроения
ВВЕДЕНИЕ
Обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важнейшем методологическом сдвиге в современной лингвистике, о перехо-де лингвистики к антропоцентризму, предполагающему изучение языка во взаимосвязи с человеком - его сознанием, мышлением, духовной деятельностью. Основные положения антропоцентризма базируются на постулатах немецкого языковеда В. Гумбольдта и французского языковеда Э. Бенвениста, полагающих, что «невозможно вообразить человека без языка и изобретающего себе язык... В мире существует только человек с языком, человек, говорящий с другим человеком, и язык, таким образом, принадлежит самому определению человека» [Гумбольдт 1984, с. 10].
Идея взаимосвязи человеческого сознания, языка и культуры породила философские теории, согласно которым язык является отражением объективной картины мира, обусловленным историей, образом жизни, спецификой социального и технического развития общества. Особенности отражения объективной картины мира в конкретных языках приводят к появлению сге-цифически национальных картин мира. Научная картина мира имеет в каждом национальном языке свою форму выражения.
Исследования конца XX - начала XXI века [Берестнев 2002; Болдырев 2000; Демьянков 1994; Джекендофф 1983; Кубрякова 1994, 1997; Лакофф 1980; Мельникова 2003; Минский 1979; Рахилина 2000; Резанова 2001; Серебренников 1988; Талми 1999; Филлмор 1988; Фоконье 1996; Чейф 1983; Шенк 1980 и др.], основывающиеся на лингвофилософских концепциях
В. Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, А. Вежбитской и др., посвящены поискам доказательств существования особого национального видения мира, отраженного в структуре того или иного языка - «специфически русского языка», «специфически английского языка», «специфически французского языка» и т. д.
В связи с широким использованием антропоцентрического подхода к языку произошли значительные изменения во всех направлениях изучения
При более пристальном взгляде на понятие «термин» обнаруживается, что рожденная в полемике теория термина и сегодня остается во многом дискуссионной. Таковы и неоднократно ставившиеся, и относительно новые вопросы, образующие систему так называемых бинарных оппозиций: а) общая литературная лексика/автономная специальная лексика;
б) лингвистическое/энциклопедическое (и специальное) знание при определении термина в словарях разных типов; в) литературный язык/язык для специальных целей (ЯСЦ); г) ЯСЦ как функциональная разновидность литературного языка/подсистема общенационального языка; д) терминоведение как самостоятельная область знаний/как «стыковая», междисциплинарная наука.
Названные оппозиции являются «конструкционными принципами» (термин Н. А. Ильиной) современной теории термина, а их содержание может быть представлено в виде комплекса вопросов более частного порядка.
Еще в первой половине XX века поднимались вопросы о сущности термина [Винокур 1939; Реформатский 1961], эти вопросы обсуждаются до сих пор [Алексеева 2001; Володина 2000; Ивина 2003; Козловская 2005; Лебедев 2005; Суперанская 1989]. Дискуссии о так называемых требованиях к терминам различных отраслей знания и деятельности, начавшиеся с работ Д. С. Лотте [Лотте 1982], о требованиях к терминам, используемым в тексте [Лейчик 1989], о терминологическом статусе слов разных частей речи [Дани-ленко 1977; Кияк 1989; Реформатский 1986 и др.] актуальны и в настоящее время [Авербух 1985; Суперанская 1989]. На сегодняшний день в терминоведении остаются не решенными вопросы о вариантах и синонимах терминов и принципах их разграничения, об абсолютных (дублетах) и оттеночных тф-минах-синонимах [Гринев 1993; Татаринов 1996, и др.], о широкой синонимии, расцениваемой либо как признак начального периода развития термино-систем, что предполагает в дальнейшем устранение смыслового тождества терминов [Кутина 1964], либо же как свойство «зрелости» терминосистем, обусловленное социальной значимостью объекта исследования конкретных областей знания, деятельности [Казарина 1998]. Рассматриваются вопросы о
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингвистические исследования таджикских и русских антропонимов в сравнительно-сопоставительном плане : На основе словарей и справочников | Мирзоева, Дилбар Дадобоевна | 2002 |
Функционально-речевой аспект фразеологических единиц литературного происхождения в русском и немецком языках | Зыкова, Александра Александровна | 2010 |
Кросскультурный терминологический словарь как словарь нового типа : на материале английских и русских терминов лингводидактики | Ловцевич, Галина Николаевна | 2010 |