+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Терминосистема "Хвостовые дамбы" : когнитивно-сопоставительный аспект исследования (на материале русского и английского языков)

Терминосистема "Хвостовые дамбы" : когнитивно-сопоставительный аспект исследования (на материале русского и английского языков)
  • Автор:

    Широколобова, Анастасия Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    278 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретические основы исследования 
1.1. Термин как объект научного знания



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования

1.1. Термин как объект научного знания

1.1.1. Способы создания терминов

1.1.2. Понятие «терминосистема» и пути ее формирования

1.2. Основные этапы изучения терминов

1.3. Когнитивный подход к изучению термина

1.3.1. Когнитивное направление лингвистических исследований

1.3.2. Языковое представление знаний


1.4. Термин как «зеркало» научной картины мира
1.5. Методика комплексного сопоставительного анализа терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы» с когнитивных позиций
1.6. Выводы по первой главе
Глава 2. Когнитивно-сопоставительная характеристика терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.1. Общая характеристика терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.2. Способы образования терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.2.1. Способы образования терминов русской терминосистемы
2.2.2. Способы образования терминов английской терминосистемы
2.3. Структурно-семантические особенности терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.4. Морфологический анализ терминов русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.5. Системность и целостность русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
2.6. Синонимия в русской и английской терминосистемах «Хвостовые дамбы»
2.7. Выводы по второй главе
Глава 3. Фреймовый анализ русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.1. Фрейм как структура знаний
3.2. Фреймовый анализ русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.3. Сценарный фрейм русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.4. Метафоричные термины русской и английской терминосистем

«Хвостовые дамбы»
3.5. Паспорт русской и английской терминосистем «Хвостовые дамбы»
3.6. Выводы по третьей главе
Заключение
Библиографический список
1. Список научной литературы
2. Словарно-справочные материалы
3. Источники материала
Приложение: Англо-русский толково-переводной словарь терминов дамбостроения

ВВЕДЕНИЕ
Обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важнейшем методологическом сдвиге в современной лингвистике, о перехо-де лингвистики к антропоцентризму, предполагающему изучение языка во взаимосвязи с человеком - его сознанием, мышлением, духовной деятельностью. Основные положения антропоцентризма базируются на постулатах немецкого языковеда В. Гумбольдта и французского языковеда Э. Бенвениста, полагающих, что «невозможно вообразить человека без языка и изобретающего себе язык... В мире существует только человек с языком, человек, говорящий с другим человеком, и язык, таким образом, принадлежит самому определению человека» [Гумбольдт 1984, с. 10].
Идея взаимосвязи человеческого сознания, языка и культуры породила философские теории, согласно которым язык является отражением объективной картины мира, обусловленным историей, образом жизни, спецификой социального и технического развития общества. Особенности отражения объективной картины мира в конкретных языках приводят к появлению сге-цифически национальных картин мира. Научная картина мира имеет в каждом национальном языке свою форму выражения.
Исследования конца XX - начала XXI века [Берестнев 2002; Болдырев 2000; Демьянков 1994; Джекендофф 1983; Кубрякова 1994, 1997; Лакофф 1980; Мельникова 2003; Минский 1979; Рахилина 2000; Резанова 2001; Серебренников 1988; Талми 1999; Филлмор 1988; Фоконье 1996; Чейф 1983; Шенк 1980 и др.], основывающиеся на лингвофилософских концепциях
В. Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, А. Вежбитской и др., посвящены поискам доказательств существования особого национального видения мира, отраженного в структуре того или иного языка - «специфически русского языка», «специфически английского языка», «специфически французского языка» и т. д.
В связи с широким использованием антропоцентрического подхода к языку произошли значительные изменения во всех направлениях изучения

При более пристальном взгляде на понятие «термин» обнаруживается, что рожденная в полемике теория термина и сегодня остается во многом дискуссионной. Таковы и неоднократно ставившиеся, и относительно новые вопросы, образующие систему так называемых бинарных оппозиций: а) общая литературная лексика/автономная специальная лексика;
б) лингвистическое/энциклопедическое (и специальное) знание при определении термина в словарях разных типов; в) литературный язык/язык для специальных целей (ЯСЦ); г) ЯСЦ как функциональная разновидность литературного языка/подсистема общенационального языка; д) терминоведение как самостоятельная область знаний/как «стыковая», междисциплинарная наука.
Названные оппозиции являются «конструкционными принципами» (термин Н. А. Ильиной) современной теории термина, а их содержание может быть представлено в виде комплекса вопросов более частного порядка.
Еще в первой половине XX века поднимались вопросы о сущности термина [Винокур 1939; Реформатский 1961], эти вопросы обсуждаются до сих пор [Алексеева 2001; Володина 2000; Ивина 2003; Козловская 2005; Лебедев 2005; Суперанская 1989]. Дискуссии о так называемых требованиях к терминам различных отраслей знания и деятельности, начавшиеся с работ Д. С. Лотте [Лотте 1982], о требованиях к терминам, используемым в тексте [Лейчик 1989], о терминологическом статусе слов разных частей речи [Дани-ленко 1977; Кияк 1989; Реформатский 1986 и др.] актуальны и в настоящее время [Авербух 1985; Суперанская 1989]. На сегодняшний день в терминоведении остаются не решенными вопросы о вариантах и синонимах терминов и принципах их разграничения, об абсолютных (дублетах) и оттеночных тф-минах-синонимах [Гринев 1993; Татаринов 1996, и др.], о широкой синонимии, расцениваемой либо как признак начального периода развития термино-систем, что предполагает в дальнейшем устранение смыслового тождества терминов [Кутина 1964], либо же как свойство «зрелости» терминосистем, обусловленное социальной значимостью объекта исследования конкретных областей знания, деятельности [Казарина 1998]. Рассматриваются вопросы о

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.129, запросов: 967