+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка

Просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка
  • Автор:

    Шевчук, Нелли Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Владивосток

  • Количество страниц:

    202 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1.	Роль английского языка в современном мире 
1.2.	Английский язык в Республике Корея



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПРЕДПОСЫЛКИ К ИЗУЧЕНИЮ ПРОСОДИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ

1.1. Роль английского языка в современном мире

1.2. Английский язык в Республике Корея

1.3. Некоторые аспекты изучения речевой просодии

1.4. Просодическая трансференция в условиях взаимодействия

разносистемных языков


ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ФРАЗОВОЙ СЕГМЕНТАЦИИ И АКЦЕНТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ

2.1. Принципы просодического членения слитной речи на


макросегменты
2.2. Просодические корреляты внутрифразового членения
2.3. Просодические аспекты фразовой акцентуации
2.4. Принципы просодического устройства фразы в разносистемных
языках
2.4.1. Просодия фразы в АЯ
2.4.2. Просодия фразы в КорЯ
2.5. Итоги сопоставления просодических характеристик фразы английского и корейского языков
ГЛАВА П1. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРОИЗВОДСТВА И ВОСПРИЯТИЯ
СИНТАГМАТИЧЕСКОГО ЧЛЕНЕНИЯ И ЛОГИЧЕСКОГО УДАРЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЫ В РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА
3.1. Прогноз зон просодических несоответствий и возможные следствия
трансференции
3.2. Материал и методика проведения эксперимента
3.3. Анализ особенностей производства синтагматического членения английской фразы носителями корейского языка
3.4. Анализ особенностей производства логического ударения английской фразы носителями корейского языка
3.5. Анализ особенностей восприятия синтагматического членения
английской фразы носителями корейского языка
3.6. Анализ особенностей восприятия логического ударения английской фразы носителями корейского языка
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Сегодня распространение языков в целом укладывается в рамки процесса глобализации. Очевидно, он связан с господствующей ролью США в мире. В основе глобализации лежит, прежде всего, англо-американская модель общества, его экономики, политики и культуры. Такая модель общества тесно связана с английским языком (АЯ), который претендует на' роль всемирного языка.
Процессы глобализации в современном мире и стремительное развитие международных контактов во второй половине XX и начале XXI веков привели к небывалому распространению* и укреплению роли английского языка как языка-посредника в общении народов всего мира. Начиная* с 60-х годов XX века, английский язык стал действительно глобальным языком, и его распространение в функции универсального языка общения людей разных стран, и культур привело к тому, что он начал играть значительную роль во всем мире. «Человечество обрело первый в своей истории язык не просто международного общения. Впервые на планете появился язык, который используется всеми народами — либо в качестве родного, либо в качестве второго, либо в. качестве иностранного языка» (Кабакчи 1998:14). Изменившаяся языковая ситуация диктует появление новых подходов к изучению языка, поэтому вполне обоснованно появление таких направлений в лингвистике, как лингвоконтактология, интерлингвокультурология или лингвовариантология, изучающие лингвистические- проблемы, вторичной культурной ориентации языка в область иноязычной культуры (Прошина 2006, Кабакчи, 2007). Возникновение данных направлений обусловлено в первую очередь глобальным распространением английского языка.
В лингвистических исследованиях последних лет, выполненных преимущественно в контрастивном ключе, приоритет отдается изучению специфики региональных вариантов английского языка, а именно, восточноазиатских разновидностей. Функционирование АЯ’ в странах Восточной Азии имеет целый ряд особенностей в зависимости от страны, в
исследователей. Ученые признают тот факт, что трансференция может проявляться на разных уровнях языка. Однако не все типы трансференции изучены достаточно подробно. Это объясняется целым рядом факторов, в числе которых: 1) отсутствие единства в трактовке основных понятий теории трансференции; 2) отсутствие полного описания речевых явлений трансференции; 3) недостаточная изученность просодических систем языков; . 4) существование принципиальных расхождений в типах классификаций.
До недавнего времени большинством исследователей использовался термин- «интерференция» для описания' процесса переноса первичных лингвистических навыков; на усвоение вновь приобретенных, приводящего к их смешению и доминированию более устоявшихся; (Верещагин 1968; Макарова 1989; Любимова 1991; Лаптева 2001; Benson 2002; Лыпкань 2003). Сущность явления интерференции; в» частности фонетической,,, рассматривали в своих работах отечественные лингвисты (Баранникова51972; Карневская 1976; Метлюк 1976; и другие). Ряд исследований по проблеме интерференции проводился в 80-90-х годах XX столетия» (Вишневская 1985; Долгорукова. 1986; Мишин 1987; Метлюк 1988; Макарова; 1989 и другие). Однако, интерес к этой» теме не угасает до сих пор, поскольку некоторые; области фонетической интерференции еще остаются не изученными.
Современные исследования в области фонетической интерференции не ограничиваются сегментным уровнем, звуковых систем контактирующих языков, но и обращаются к сверхсегментным характеристикам речи. Некорректная реализация в устной речи и ошибочное восприятие сегментных и супрасегментных речевых единиц приводит к нарушениям произносительной нормы, изучаемого языка, затрудняет процесс коммуникации, ведет к искажению передаваемой и воспринимаемой» информации. Таким образом, лингвисты различают два вида интерференции: звуковую (фонемную, фонематическую, сегментную) и просодическую (супрасегментную). По сравнению с интерференцией в подсистеме сегментных единиц, просодическая интерференция, отличается большей

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 967