+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Отражение антропоцентризма во фразеологии английского, русского и таджикского языков

  • Автор:

    Сакаева, Лилия Радиковна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    217 с. + Прил. (163с.)

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I 1.1. 1.2.
Глава II

Некоторые аспекты изучения ФЕ русского,
английского и таджикского языков Фразеология таджикского языка как объект лингвистического исследования
Происхождение фразеологических единиц
антропоцентрической направленности в русском, английском и таджикском языках Выводы по первой главе
Семантический анализ фразеологических единиц
антропоцентрической направленности русского,
английского и таджикского языков Фразеологизмы с компонентами анимализмами как объект сопоставительного анализа специфического фразеологического фонда русского, английского и таджикского языков
ФЕ с соматическими компонентами, отражающими национальное своеобразие материальной и духовной культур русского, английского и таджикского народов Национальное своеобразие системы
фразеологических оборотов антропоцентрической
направленности с соматизмом «сердце», антропоцентрической направленности в русском, английском и таджикском языках ФЕ русского, английского и таджикского языков с соматизмом «глаз»
Роль соматизма «печень» во фразеобразовании фразеологических единиц антропоцентрической

14-28 28

направленности в таджикском языке
2.2.4. Широкий ассоциативный диапазон ФЕ с соматизмом «рука» в русском, английском и таджикском языках.
2.2.5. «Голова» как опорный компонент соматических фразеологических единиц в русском, английском и таджикском языках
2.2.6. ФЕ русского, английского и таджикского языков с компонентами соматизмами, обозначающими органы речи (рот, язык)
Выводы по второй главе
Глава III Сопоставительный анализ структурнограмматической организации фразеологических единиц антропоцентрической направленности русского, английского и таджикского языков
3.1. Глагольные ФЕ русского, английского и таджикского языков
3.2. Субстантивные ФЕ русского, английского и
таджикского языков
3.3. Адъективные ФЕ русского, английского и
таджикского языков
3.4. ФЕ со структурой предложения Выводы по третьей главе Заключение Библиография
Список сокращений и условных обозначений

«...из всех творений языкового гения человека фразеология - наиболее самобытное, сложное и компликативное явление».
[Ройзензон 1977:116]
Фразеологические единицы (ФЕ) являются одним из важных
элементов языка. Как готовый материал, складывающийся и
закрепляющийся в языке на протяжении веков, они образуют
значительную часть словарных единиц и русского, и английского, и
таджикского языков.
ФЕ широко используются в художественной литературе и в живом языке народов для более доступного изложения мыслей.
«...Фразеологизмы исключительно глубоко
проникли в строй ... языка и настолько тесно соприкасаются с элементами разных уровней, что отсутствие исследований по различным проблемам фразеологической системы языка отрицательно сказывается на изучении других областей, в частности лексики,
морфологического и синтаксического строя
[Рубинчик 1981:3 ]
Мир фразеологии велик и многообразен и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Во фразеологии, как и в любой науке есть спорные вопросы, которые актуальны и по сей день. Это касается, в первую очередь, определения понятия «фразеологическая единица». В лингвистике нет единого определения данного понятия. Причиной этого, во многом, является различное понимание исследователями сущности самой фразеологической единицы.
В нашем исследовании под ФЕ мы понимаем устойчивое сочетание слов, обладающее целостным переносным значением, раздельнооформленное, в структурном отношении равное словосочетанию

в глухих, уединенных и крепких местах')). [Легостаев 2003:199]
Семейство тетеревиных, в которое кроме тетеревов, входят куропатки, рябчики, глухари и другие крупные дикие птицы, ценно в промысловом отношении. В выражении «глухая тетеря» речь идет о так называемом глухом тетереве, который, по наблюдениям охотников, во время токования ( брачного пения, привлекающего самок-тетерок) не слышит ничего вокруг. Именно поэтому тетеревиный ток ( место токования тетеревов) привлекает особое внимание охотников: легко незаметно приблизиться к птицам.
«... Кому же это я мешал ? ... Ужне тебе ли ? Да ты всё одно ни хренинушки не слыхал, тетеря ты глухая, пенёк с глазами ...».
(М. Алексеев. «Вишневый омут») « -A-а, попались! Всё слышал, всё слышал: как стукнул вам папа, так сразу радио выключили. Испугались! Больше орать не будете. Что у вас там, какая- нибудь глухая тетеря?»
(А. Алексии. «Поздний ребёнок») С тем же образом связано и рус. «сонная тетеря» ( о человеке, любящем долго поспать) - англ. «sleepy owl» - нет аналога в таджикском языке.
«Народ молчит. Вдруг прасола ( оптовый скупщик мяса, скота) сердитым криком прорвало : «Эй вы, тетери сонные! Па-ром, живей, па-ром!»
(Н. Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо») «Эй вы, сонные тетери !
Отпирайте брату двери,
Под дождём я весь промок С головы до самых ног».
(П. Ершов. «Конёк-Горбунок») Фразеологизмы с названиями животных отражают:
1) физические качества, возможности:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.106, запросов: 967