Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Сакаева, Лилия Радиковна
10.02.20
Кандидатская
2004
Казань
217 с. + Прил. (163с.)
Стоимость:
499 руб.
Глава I 1.1. 1.2.
Глава II
Некоторые аспекты изучения ФЕ русского,
английского и таджикского языков Фразеология таджикского языка как объект лингвистического исследования
Происхождение фразеологических единиц
антропоцентрической направленности в русском, английском и таджикском языках Выводы по первой главе
Семантический анализ фразеологических единиц
антропоцентрической направленности русского,
английского и таджикского языков Фразеологизмы с компонентами анимализмами как объект сопоставительного анализа специфического фразеологического фонда русского, английского и таджикского языков
ФЕ с соматическими компонентами, отражающими национальное своеобразие материальной и духовной культур русского, английского и таджикского народов Национальное своеобразие системы
фразеологических оборотов антропоцентрической
направленности с соматизмом «сердце», антропоцентрической направленности в русском, английском и таджикском языках ФЕ русского, английского и таджикского языков с соматизмом «глаз»
Роль соматизма «печень» во фразеобразовании фразеологических единиц антропоцентрической
14-28 28
направленности в таджикском языке
2.2.4. Широкий ассоциативный диапазон ФЕ с соматизмом «рука» в русском, английском и таджикском языках.
2.2.5. «Голова» как опорный компонент соматических фразеологических единиц в русском, английском и таджикском языках
2.2.6. ФЕ русского, английского и таджикского языков с компонентами соматизмами, обозначающими органы речи (рот, язык)
Выводы по второй главе
Глава III Сопоставительный анализ структурнограмматической организации фразеологических единиц антропоцентрической направленности русского, английского и таджикского языков
3.1. Глагольные ФЕ русского, английского и таджикского языков
3.2. Субстантивные ФЕ русского, английского и
таджикского языков
3.3. Адъективные ФЕ русского, английского и
таджикского языков
3.4. ФЕ со структурой предложения Выводы по третьей главе Заключение Библиография
Список сокращений и условных обозначений
«...из всех творений языкового гения человека фразеология - наиболее самобытное, сложное и компликативное явление».
[Ройзензон 1977:116]
Фразеологические единицы (ФЕ) являются одним из важных
элементов языка. Как готовый материал, складывающийся и
закрепляющийся в языке на протяжении веков, они образуют
значительную часть словарных единиц и русского, и английского, и
таджикского языков.
ФЕ широко используются в художественной литературе и в живом языке народов для более доступного изложения мыслей.
«...Фразеологизмы исключительно глубоко
проникли в строй ... языка и настолько тесно соприкасаются с элементами разных уровней, что отсутствие исследований по различным проблемам фразеологической системы языка отрицательно сказывается на изучении других областей, в частности лексики,
морфологического и синтаксического строя
[Рубинчик 1981:3 ]
Мир фразеологии велик и многообразен и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Во фразеологии, как и в любой науке есть спорные вопросы, которые актуальны и по сей день. Это касается, в первую очередь, определения понятия «фразеологическая единица». В лингвистике нет единого определения данного понятия. Причиной этого, во многом, является различное понимание исследователями сущности самой фразеологической единицы.
В нашем исследовании под ФЕ мы понимаем устойчивое сочетание слов, обладающее целостным переносным значением, раздельнооформленное, в структурном отношении равное словосочетанию
в глухих, уединенных и крепких местах')). [Легостаев 2003:199]
Семейство тетеревиных, в которое кроме тетеревов, входят куропатки, рябчики, глухари и другие крупные дикие птицы, ценно в промысловом отношении. В выражении «глухая тетеря» речь идет о так называемом глухом тетереве, который, по наблюдениям охотников, во время токования ( брачного пения, привлекающего самок-тетерок) не слышит ничего вокруг. Именно поэтому тетеревиный ток ( место токования тетеревов) привлекает особое внимание охотников: легко незаметно приблизиться к птицам.
«... Кому же это я мешал ? ... Ужне тебе ли ? Да ты всё одно ни хренинушки не слыхал, тетеря ты глухая, пенёк с глазами ...».
(М. Алексеев. «Вишневый омут») « -A-а, попались! Всё слышал, всё слышал: как стукнул вам папа, так сразу радио выключили. Испугались! Больше орать не будете. Что у вас там, какая- нибудь глухая тетеря?»
(А. Алексии. «Поздний ребёнок») С тем же образом связано и рус. «сонная тетеря» ( о человеке, любящем долго поспать) - англ. «sleepy owl» - нет аналога в таджикском языке.
«Народ молчит. Вдруг прасола ( оптовый скупщик мяса, скота) сердитым криком прорвало : «Эй вы, тетери сонные! Па-ром, живей, па-ром!»
(Н. Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо») «Эй вы, сонные тетери !
Отпирайте брату двери,
Под дождём я весь промок С головы до самых ног».
(П. Ершов. «Конёк-Горбунок») Фразеологизмы с названиями животных отражают:
1) физические качества, возможности:
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Динамика лексических значений полисемичных науатлизмов в культурной речи г. Мехико : XX век | Яковлева, Светлана Анатольевна | 2005 |
Кросскультурный терминологический словарь как словарь нового типа : на материале английских и русских терминов лингводидактики | Ловцевич, Галина Николаевна | 2010 |
Исследование категории переводческого времени в сопоставительном аспекте : на материале русского и немецкого языков | Хайдарова, Ирина Наилевна | 2008 |