+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Поэзия Булата Окуджавы в переводах на английский язык : исторические, лингвопереводческие и типологические аспекты

Поэзия Булата Окуджавы в переводах на английский язык : исторические, лингвопереводческие и типологические аспекты
  • Автор:

    Сычева, Анастасия Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Магадан

  • Количество страниц:

    260 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1.Основные этапы перевода поэзии Булата Окуджавы 
Глава 2. Переводы поэзии Б. Окуджавы на английский язык


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1.Основные этапы перевода поэзии Булата Окуджавы

на английский язык

Раздел 1. 1966-1978 гг

Раздел 2. 1980-1986 гг

Раздел 3. 1990-е гг..'

Раздел 4. Рубеж XX—XXI веков

Выводы к главе

Глава 2. Переводы поэзии Б. Окуджавы на английский язык

в аспекте лингвостилистики жанра


Раздел 1. К проблеме лингвистического жанроведения
Раздел 2. Песенка и ее воссоздание средствами английского языка
Раздел 3. Песни Б. Окуджавы в англоязычных переводах
Раздел 4. Язык романса и его отражение в переводах
на английский язык!
Раздел 5. Баллады поэта: англоязычные воплощения
Раздел 6. Поэтические миниатюры в творчестве Б. Окуджавы
и их англоязычные аналоги
Раздел 7. Элегии поэта в переводах на английский язык
Выводы к главе
Глава 3. Типология переводов стихотворений Булата Окуджавы
на английский язык
Раздел Г. К типологии поэтического перевода
Раздел 2. Адекватный перевод
Раздел 3. Вольный перевод
Раздел 4. Стихотворение на мотив оригинала
Раздел 5. Подстрочный перевод
Раздел 6. Прозаический перевод
Раздел 7. Перевод-адаптация
Раздел 8. Перевод-девальвация
Выводы к главе
Заключение
Библиография
Список источников
Приложение 1. Таблица переводов стихотворений Б. Окуджавы
на английский язык

ВВЕДЕНИЕ
Булат Шалвович Окуджава (1924-1997) - выдающийся российский писатель, широкая популярность которого преимущественно связана с его песенным творчеством, положившим начало авторской песне в России и сделавшим его одним из символов поколения россиян 60-х годов XX века. В памяти многих представителей этой, эпохи Б. Окуджава навсегда останется не только талантливым поэтом и прозаиком, но, прежде всего, человеком, отстаивавшим гуманистические ценности и не менявшим, своих взглядов- на протяжении всей жизни, человеком,5 верившим в торжество благородства и достоинства и вселявшим надежду в сердца людей.
Творчество Б. Окуджавы вызвало широкий.резонанс не только в нашей стране, но и за рубежом..В середине 60-х годов прошлого столетия переводы его стихотворений'на разные языки мира-стали публиковаться иностранными ' издательствами. В переводах на английский язык стихи Б. Окуджавы появ-ляютсяю 1966* года в сборниках, изданных в Великобританини США, а так- * же в СССР и России. В.наши дни-значительное количество переводов его ли-рики можно найти в Интернете.
Отечественное и зарубежные!филологи> в своих книгах не раз обращались к феномену Б. Окуджавы, однако эти работы рассматривают его поэзию, главным образом, в* литературоведческом аспекте. Проблемы всестороннего лингвостилистического, изучения основных жанров лирики поэта, истории
перевода поэзии Окуджавы на английский язык, а также компаративного

лингвистического анализа стихотворений поэта и их английских переводов до сих пор ни в отечественном, ни в англоязычном переводоведении не поднимались.
Актуальность исследования определяется следующими факторами:
- важной ролью поэзии Б. Окуджавы в историко-литературном процессе и неугасающим интересом к его творчеству в России и за рубежом;

др. Глава содержит подстрочные переводы отрывков нескольких поэтических произведений Б. Окуджавы, таких как «Первый день на передовой», «Песенка про Черного кота», «Ах ты, шарик голубой...», «Ленинградская элегия». Наряду с этим, присутствуют переводы целых стихотворений «Пятак», «Итак, я постарею...» и «Не верю в Бога и в судьбу, молюсь прекрасному и высшему...>У, выполненные Д. Брауном.
Предваряя перевод «Песенки про Черного кота», Д. Браун верно замечает, что многим аллегоричным, похожим на притчу стихам Б. Окуджавы свойственна иносказательность, побуждающая? читателя- к собственной интерпретации* прочитанного. Так, по мнению Д; Брауна, образ «Черного кота» в сознании советского человека соотносится с образом*Сталина [Brown: 101]. Таким образом, Д. Браун близок в понимании этого стихотворения к составителям книги “Russia’s Other Poets”.
Сами подстрочные переводы выполняют все ту же функцию общего ознакомления читателей с лирикой поэта. Они весьма достоверно передают содержание подлинников. Сравним, например, первую, строфу стихотворения «Итак, я постарею...» и его англоязычный вариант:
Итак, я постарею.../ Неужели я постарею, / кашне закручу на шею, / глубокие калоши куплю, / и тебя разлюблю (Окуджава, 2001а: 161).
And so, I’ll grow-old... /Is it possible that I’ll grow old, /wind a scarf round my neck, / buy high galoshes, / and fall out of love with you (Brown: 103).
А также стихотворение «Не верю в Бога и в судьбу, молюсь прекрасному и высшему...» и его перевод. Ср.:
Верчусь, как белка в колесе, с надеждою своей за пазухой, /ругаюсь, как мастеровой, то тороплюсь, а /по запаздываю. / Покуда дремлет бог войны - печет пирожное пирожница... / О, были б небеса чисты, а остальное все приложится (Окуджава, 2001а: 249).
I whirl like a squirrel in a wheel, with my hopes in my bosom / cursing like a mechanic, now hurrying, but then lagging behind. / While the god of war slumbers - the baker bakes pies. / Oh, if skies were only cleat;! The rest will all straighten out (Brown: 104).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.134, запросов: 967