+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности семантики и функционирования тюркизмов в русском и английском языках XX-начала XXI веков

  • Автор:

    Власичева, Виктория Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    333 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ
1.1 Заимствования как результат межъязыкового взаимодействия
1.1.1 Исследование языковых заимствований в контактной лингвистике
1.1.2 Классификация заимствований по степени ассимиляции
1.1.3 Изучение феномена заимствования в антропоцентрическом аспекте
1.2 Подходы и методы корпусной лингвистики в сопоставительных исследованиях тюркизмов
1.2.1 Понятие лингвистического корпуса
1.2.2 Классификация лингвистических корпусов
1.2.3 Корпусная лингвистика как современный метод изучения языков
1.2.4 Лингвистические корпусы в изучении тюркизмов в русском и английском языках
1.3 Компонентный анализ как способ выявления специфики семантики
тюркизмов
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА II. ТРАДИЦИЯ ИЗУЧЕНИЯ ТЮРКИЗМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Определение тюркизма в современной лингвистике
2.2. Тюркизмы в русском языке
2.2.1 Исторические предпосылки возникновения тюркизмов в русском языке
2.2.2 Изучение тюркизмов в русском языке
2.3 Тюркизмы в английском языке
2.3.1 Исторические предпосылки возникновения тюркизмов в английском языке
2.3.2 Изучение тюркизмов в английском языке

2.4 Универсальные и дистинктивные черты в историческом пути развития
тюркизмов русского и английского языков
2.5 Лексико-семантическая классификация тюркизмов в русском и
английском языках
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИКИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЮРКИЗМОВ В РУССКОМ и АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Специфика семантики и функционирования тюркизмов из группы
«Природа и животный мир»
3.1.1 Тюркизмы-зоонимы в русском и английском языках
3.1.2 Тюркизмы-фитонимы в русском и английском языках
3.1.3 Тюркизмы-минералонимы в русском и английском языках
3.2 Специфика семантики и функционирования тюркизмов из группы «Человек и общество»
3.3 Специфика семантики и функционирования тюркизмов из группы «Предметы материальной культуры»
3.3.1 Тюркизмы, обозначающие строения и места
3.3.2 Тюркизмы, обозначающие предметы обстановки
3.3.3 Тюркизмы, обозначающие названия предметов одежды и материалов
для их изготовления
3.3.4 Тюркизмы, обозначающие оружие и военные реалии
3.3.5 Тюркизмы, обозначающие продукты питания
3.3.6 Тюркизмы, обозначающие средства передвижения
3.4 Специфика семантики и функционирования тюркизмов из группы «Труд
и отдых»
3.5 Специфика семантики и функционирования тюркизмов из группы «Ментальная сфера»
3.5.1. Абстрактные тюркизмы в русском языке
3.5.2 Абстрактные тюркизмы в английском языке

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ, ЭНЦИКЛОПЕДИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Источники и периодизация заимствования тюркизмов в
русском и английском языках
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Контрастивный семный словарь тюркизмов в русском и английском языках

- соотнесение с однокоренным словом («шагрень - шагреневая кожа»);
- определение происхождения слова («катык - татарское слово»);
- отнесение к ситуации («башибузук - Османская империя»);
- реакция на сходство звуко-графического оформления («шашлык — башлык»);
- эмоциональная оценка («айран - вкуснятина»);
- соотнесение с синонимом («чалма - тюрбан»);
- отказ от реакции.
Многозначность заимствования не становится препятствием для его восприятия, так как, как уже было отмечено, в процессе идентификации многозначное заимствование соотносится с внешним контекстом, в котором содержится вся необходимая информация для выделения одного значения из ряда возможных. Употребление заимствований в речи не может являться единственным показателем их освоенности носителем языка, так как заимствованные слова могут быть некорректно идентифицированы в коммуникативном акте. Наряду с частотностью, в качестве показателей освоенности заимствований выделим их воспроизводимость носителями языка и ассимилированность на семантическом уровне.
Оказавшись в языке и подвергаясь ассимиляции, заимствование, сохраняя фрагмент иной картины мира, в то же время приобретает специфические черты картины мира языка-реципиента. Семантические процессы, которые являются прямым отражением преобразования концепта в культуре, разнообразны и могут быть прослежены в диахронии. Например, заимствование может развить новое значение, которое с течением времени становится главным. Слово может подвергнуться вытеснению в связи с наличием синонима или омонима. Это происходит потому, что продолжительное сосуществование в языке абсолютных синонимов невозможно и предотвращается либо размежеванием их значений, либо вытеснением из языка одного из синонимов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.170, запросов: 967