+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Клятва как речевой жанр в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах

Клятва как речевой жанр в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах
  • Автор:

    Сиразиева, Зарина Наилевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    245 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Речевой жанр «клятва» в системе дискурса в русском и английском языках 
1.1. Понятие дискурса, его типов и категорий



СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Речевой жанр «клятва» в системе дискурса в русском и английском языках

1.1. Понятие дискурса, его типов и категорий

1.2. Речевой жанр как способ номинации фрагмента действительности

1.3. Функционально-прагматические аспекты интенций речевого


жанра

1.4. «Клятва» как фидеистический речевой жанр

1.5. Компонентный анализ как метод описания семантики клятв

1.6. Общие принципы сопоставления языкового материала


Выводы
Глава 2. Структурно-семантические параметры клятв в русском и английском языках
2.1. История создания русских и английских клятв
2.2. Переводческие трансформации в русских и английских текстах клятв
2.3.Тематическая классификация сем состава метаязыка русских и английских клятв
2.4. Структурный анализ типов атрибутивных и объектных словосочетаний в текстах русских и английских клятв
Выводы
Глава 3. Клятва как речевой жанр: изоморфизм и алломорфизм в
русском и английском языках
3.1. Общие параметры прагматики речевого жанра «клятва» в русском
и английском языках

3.2. Стилистические средства и их функции в русских и английских клятвах
3.3. Анкета речевого жанра «клятва» в русском и английском языках
3.4. Номинации интенций речевого жанра «клятва» в русском и английском языках
3.5. Прагматические правила функционирования интенций речевого жанра «клятва» в русском и английском языках
3.6. Речевая реализация интенций РЖ «клятва»
3.7. Сравнительно-сопоставительный анализ вариантов модели речевого жанра «клятва» в русском и английском языках
Выводы
Заключение
Литература
Лексикографические источники
Приложение 1. Тексты русских и английских клятв
Приложение 2. Общая характеристика клятв
Приложение 3. Компонентный анализ параллельных текстов русского
и английских вариантов «Клятвы Гиппократа»
Приложение 4. Сравнительные таблицы типов словосочетаний в русских и английских клятвах
Приложение 5. Метаязык русских и английских клятв
Приложение 6. Тематическая классификация сем
Приложение 7. Частотность сем в русских и английских клятвах

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках сопоставительного языкознания и представляет собой разработку структурносемантического и функционально-прагматического подходов описания жанра «клятва» в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.
Жанр «клятва» занимает особое место среди речевых жанров (далее РЖ), устойчиво ассоциирующихся с фидеистической1 коммуникацией. В русском языке клятва трактуется как «торжественное утверждение, уверение, подкрепленное упоминанием чего-нибудь священного для того, кто уверяет, обещает» (MAC). В английской лингвокультуре слово oath (букв, клятва/присяга) определяется как «а promise, especially that you will tell the truth in a law court» (CAD) (букв, обещание главным образом того, что вы будете говорить правду в суде); «а solemn promise, often invoking a divine witness, regarding one’s future action or behaviour» (OED) (букв, торжественное обещание, часто призывающее божественного свидетеля, относительно будущей деятельности или поведения)2.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью повышения эффективности межкультурной коммуникации и выявления специфики языковой картины мира. Сопоставительный анализ позволяет выявить детерминированную интра- и экстралингвистическими факторами национальную специфику исследуемого феномена.
Теоретической основой данного исследования послужили труды по:
- проблемам развития языковой семантики: Ю.Д. Апресяна (1995), Л.М. Васильева (1994), А. Вежбицкой (1996), И.М. Кобозевой (2000), М.А. Кронгауза (2005), Л.А. Новикова (2001), О.Н. Селиверстовой (2004), И.А. Стернина (1985-2007) и др.;
1 Фидеистический (от лат. fides — вера) - прил. к фидеизм (религиозное мировоззрение, утверждающее примат веры над разумом, характерное для теистических религий) [МАС].
2 Перевод мой. - З.С.

отражающие те признаки номинируемых объектов, которые данным языком распознаются, семы должны быть вербально представлены в словарных дефинициях. В данном случае учитываются толкования, оформленные как определения. В случае синонимического толкования необходимо найти в словаре логическое определение данного синонима и определить семы уже по нему. Второе отличие состоит в том, что используются только филологические, а не энциклопедические словари. Во многих толковых американских словарях энциклопедического типа определения словарной статьи содержат

больше признаков, чем интенсионал слова. В случае многозначного слова компонентный анализ проводится для каждого лексико-семантического варианта отдельно.
Опираясь на словарные дефиниции, мы экстраполируем принятую в логике операцию определения понятий на лексическое значение, но при этом учитываем и различие между значением (языковой категорией) и понятием (логической категорией). Применительно к описанию значения это сводится к передаче значения одного слова с помощью других, причем определяющее имеет больше элементов, чем определяемое, и всегда классифицирует, позволяя выделить иерархию сем в составе значения. Отражая структуру соответствующего понятия, денотативное, т.е. предметно-логическое, значение слова является иерархически построенным единством (Арнольд 1991: 53).
В литературе существует много схем, описывающих компонентный состав значения. Особенно подробные классификации предложены в последнее время О.Н. Селиверстовой, З.Д. Поповой и И.А. Стерниным.
Изучение значения слова - это изучение состава мысленного образа, ассоциированного с лексемой (Попова 2007: 240). Обычно одна лексема выражает несколько значений, каждое из которых мы называем семемой (Попо-
8 Интенсионал - обязательная часть значения (Арнольд 1991: 52).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967