+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические единицы с компонентами "голова" и "сердце" в ингушском языке в сопоставлении с английским

Фразеологические единицы с компонентами "голова" и "сердце" в ингушском языке в сопоставлении с английским
  • Автор:

    Гандалоева, Ася Вахаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    170 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты фразеологии ингушского 
1.1. Дифференциальные свойства фразеологической	единицы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

0.1. К истории вопроса

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты фразеологии ингушского

и английского языков

1.1. Дифференциальные свойства фразеологической единицы

1.2. Внутренняя форма фразеологической единицы

1.3. Критерии определения степени эквивалентности ФЕ в разносистемных языках

Выводы к главе I

ГЛАВА 2. Сопоставительный анализ ингушских и английских ФЕ

с компонентами «голова» и «сердце»


2.1. Классификация ФЕ с компонентами «голова» и «сердце»
2.1.1. Тематическая классификация ингушских и английских ФЕ
с компонентами «голова» и «сердце»
2.1.2. Классификация ФЕ с компонентами «голова» и «сердце»
по семантической слитности
2.1.3. Классификация ФЕ с компонентом «голова» и «сердце»
по структурно-грамматическим типам
2.2. Антропоцентричность семантики ФЕ с компонентами «голова»
и «сердце»
2.2.1. Семантические группы ФЕ с компонентом «сердце»
в ингушском языке в сопоставлении с английским
2.2.2. Средства объективации семантики ФЕ с компонентом
«голова» в ингушском и английском языках
Выводы к главе II
Заключение
Список использованной литературы
Список словарей и художественной литературы
Список условных сокращений
Приложение 1. Ингушские ФЕ с компонентами «голова» и «сердце» и их английские эквиваленты
Введение
Объектом настоящего исследования являются ингушские фразеологические единицы (далее - ФЕ) с компонентами «голова» и «сердце» в сопоставлении с подобными английскими фразеологизмами.
Предметом исследования являются семантические и структурные особенности фразеологических единиц с компонентами «голова» и «сердце» в ингушском языке в сопоставлении с английскими ФЕ.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые описываются ФЕ с компонентами дог «сердце» и корта «голова» в ингушском языке и дается их сопоставительная характеристика с английскими ФЕ; выявляются критерии разных типов межъязыковой эквивалентности. Полученные результаты в этом плане являются достаточно новыми.
Характеризуемые в диссертации фразеологические единицы могут быть рассмотрены в качестве важнейших составляющих внутреннего мира человека, следовательно, они представляют интерес для языкового моделирования человека и выявления этнических особенностей мировосприятия. Материал ингушского языка в этом ракурсе вводится в научный оборот впервые. Научная новизна исследования состоит также и в том, что фразеологические единицы здесь рассматриваются не только в собственно лингвистическом плане, но и в плане отражения во фразеологизмах национально-понятийных особенностей английского и ингушского народов.
Элемент новизны состоит, кроме того, в попытке выделения и структурирования зон национальной специфики исследуемых фразеологических единиц. В этом также видится и актуальность темы исследования. Фразеология ингушского языка является одним из сравнительно новых и малоисследованных разделов нахского языкознания. Она еще не была предметом специального исследования. Актуальность ее исследования в сопоставительном аспекте продиктована необходимостью
описания всей лексической системы и грамматического строя ингушского языка. Актуальность данного диссертационного исследования также определяется необходимостью разработки ряда ещё не решённых до конца проблем описательного и сопоставительного анализа фразеологических систем ингушского и английского языков и раскрытия в них как национально-специфического и различного, так и общего, сходного.
Говоря о степени изученности темы исследованил, необходимо отметить, что на сегодняшний день настоящая диссертация представляет собой первое монографическое исследование соматических ФЕ ингушского языка. Это также первый опыт комплексного исследования стилистически нейтральных и стилистически маркированных наименований частей тела, осуществляемого в сопоставительном аспекте.
Основная цель исследования состоит в определении сходств и различий в ингушских и английских фразеологических единицах с компонентами дог/НеаП и корта/Иеас1 с точки зрения межъязыковой эквивалентности па основе анализа их дифференциальных и семантических особенностей.
В соответствии с этой целью в диссертации ставятся следующие задачи исследования:
- выявить корпус ФЕ с компонентами «голова» и «сердце» во фразеологическом фонде ингушского и английского языков;
- определить особенности рассматриваемых ФЕ в двух разносистемных языках - ингушском и английском;
- классифицировать указанные ФЕ в ингушском и английском языках по различным критериям;
- провести сравнительный анализ ФЕ с компонентами «голова» и
«сердце» в ингушском и английском языках по указанным критериям;
- установить типы межъязыковой эквивалентности ФЕ сопоставляемых языков и наиболее характерные условия для установления полной межъязыковой эквивалентности между ингушскими и английскими ФЕ
которые когда-либо были актуальными признаками прочих фактов, событий, явлений, благоприятными для обобщения, т.е. для формирования понятий оценочного типа.
Следовательно, внутренняя форма фразеологизма - это один из наиболее значимых компонентов его смысла, его мотивирующий образ, с одной стороны, он может быть ярким, «живым» (мы называем такие обороты фразеологическими единствами), с другой - затемнённым (это фразеологические сращения). Отсюда вытекает, что как раз метафорическая связь актуального значения ФЕ с «живой» внутренней формой и служит основанием для возникновения коннотативного компонента, благодаря которому осуществится экспрессивно-оценочная функция фразеологизма.
В то же время, потеря внутренней формы ФЕ, превращающая последнюю в немотивированный языковой знак, не означает утрату фразеологическим значением коннотативного компонента, что качественно отличает семантику немотивированной ФЕ от семантики немотивированного слова (см. [Зуева 1987; Жуков 1971; Мокиепко 1977] и др.).
Таким образом, внутренняя форма фразеологизма играет важную роль во внутрисистемных отношениях между фразеологическими единицами любого конкретного языка. Более того, при сопоставительном исследовании фразеологических систем двух языков также важно учесть данные компоненты значения ФЕ и все время основываться на них, проводя сопоставительный анализ соотносительных единиц в обоих языках.
Характерные свойства фразеологизма как самостоятельной языковой единицы находят отражение и в оригинальности семантических отношений во фразеологической системе. Семантическую парадигму в поле деятельности фразеологии формируют некоторые значения многозначного фразеологизма, между которыми вводятся определенные смысловые связи и отношения. Подавляющая часть фразеологизмов ингушского языка однозначна. Развитию многозначности препятствует тот факт, что фразеологизмы часто образуются вследствие метафорического

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.179, запросов: 967