+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Дипломатическая терминология в таджикском и английском языках

Дипломатическая терминология в таджикском и английском языках
  • Автор:

    Саидов, Халимжон Азизович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    366 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2 История возникновения и развития системы дипломатической терминологии 
1.3 Анализ дипломатических терминов и место дипломатических


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ТЕРМИНОЛОГИИ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

1.1 Теоретическое обоснование и основные тенденции исследования терминов и терминологии в современной лингвистике

1.2 История возникновения и развития системы дипломатической терминологии

1.3 Анализ дипломатических терминов и место дипломатических

терминологии в языкознании

1.4. Язык дипломатии

ГЛАВА II. СТРУКТУРА ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ


2.1. Особенности употребления дипломатической терминологии на практике в изучаемых языках
2.2.Семантический анализ дипломатических терминов в таджикском и
английском языках
2.3.Образование многоаспектных терминов дипломатической терминологии в таджикском и английском языках

ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ ВЕДЕНИЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТОЙЧИВЫХ
ОБОРОТОВ
ЗЛ. Лексикология дипломатического стиля
3.2. Особенности дипломатической терминологии
3.3.Особенности дипломатических словосочетаний
ГЛАВА IV. КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И

РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ В СФЕРЕ ДИПЛОМАТИИ
4Л. Коммуникативная деятельность и речевая коммуникация в сфере дипломатии
4.2. Сопоставление дипломатических терминов в исследуемых языках
4.3. Особенности и достоверность перевода дипломатических терминов в
таджикском и английском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Наблюдаемая в последнее время активизация сопоставительнотипологических исследований языков объясняется возросшей необходимостью раскрыть глубоко и детально особенности функционирования системы каждого из языков и отдельных ее элементов. В качестве объекта своего анализа сопоставительнотипологическое языкознание избирает те проблемы, которые являются наиболее актуальными, господствующими в современном языкознании. Все более интенсивно оно способствует разработке основ универсальной теории сопоставительно-типологического анализа. У истоков этой науки стояли знаменитые исследователи XX столетия: Е.Д.Поливанов, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов и др. В более поздних исследованиях этого направления в трудах В.Н. Ярцевой, А.И.Смирницкого, В.А. Звегинцева,
В.Г. Гака и других разрабатывается широкий круг вопросов, касающихся методов и аспектов осуществления сопоставительнотипологического анализа, определяется его значение для общей теории языка, выработки универсальных способов раскрытия аспектов изучения языковых единиц и их систем. Сравнение одного и того же языкового явления в разных языках позволяет более четко и наглядно вскрыть сущность изучаемого явления, обнаружить его специфику как в языковом, так и речевом функциональном аспектах.
Сопоставляемые английский и таджикский языки, хотя и имеют генетическое родство, на современном этапе своего развития достигли такого состояния языкового становления, когда признаки различий между ними во многом преобладают над сходством. Сопоставительное исследование этих языков на современном этапе развития представляет наибольший интерес с точки зрения раскрытия для всех изучаемых языков процессов и закономерностей в систематизации специфических для каждой из них явлений.
Несмотря на прогрессивную изменчивость лексического состава
языка, быструю обновляемость в зависимости от лингвистических

только при помощи хитрости и силы и что существует какое-то право, стоящее выше национальных интересов и выгод момента.
Эти традиции и правила перешли от греков к римлянам,которые, не обладали особыми дипломатическими способностями. В течение нескольких столетий своего господства они применяли больше методы воина или строителя дорог, чем дипломата. Во многих случаях они были безжалостны и жестоки в достижении поставленных целей. В некоторых случаях они уничтожали упорных противников, щадяли при этом покорившихся им. Римляне оказали влияние на дипломатию не в области техникой гуфтушунид - техники переговоров - negotiations technique, но в области международного права, которым на удивление великолепным образом позже стали пользоваться в дипломатических целях.
Такие термины - интернационализмы как уукуце, ки барои муносибатх;ои уамдигари дар байни римих^о истифода мешуд - jus civile (право, применявшееся во взаимоотношениях римлян между собой), jus gentium (право, применявшееся во взаимоотношениях между римлянами и чужеземцами) и ууку^уо барои тамоми башарият- jus naturale (право, общее для всего человечества) впервые появились у древних римлян. Римская доктрина о нерушимости контрактов должна была создать твердую веру в святость договоров. Популярность легенды о Регуле (история о человеке, который согласился скорее пожертвовать жизнью, чем нарушить обещание, данное карфагенянам) показывает, что эта концепция пустилаЦглубокие корни в сознание римлян. Туманная идея jus naturale кроме того содействовала развитию известных принципов в международных отношениях. Она брала за основу существование какой-то идеи справедливости, общей всем расам и при всех обстоятельствах уудадори нисбати риояи шартнома - обязанность соблюдать договоры-duty to observe the agreements. Она учила, что толкование договоров должно базироваться не на букве обязательства, а сообразовываться с требованиями справедливости и разума.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.196, запросов: 967