Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Медведев, Владимир Борисович
10.02.19
Кандидатская
1983
Казань250
250 c. : ил
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА I
§1. Исходные теоретические позиции исследования
§2. Методика исследования
§3. Вычленение локативных полей и группировка их в макрополя
ГЛАВА II. Макрополе контактной локальности
§1. Поле статики денотата на поверхности предмета
§2. Поле динамики денотата на поверхности или в пределах предмета
§3. Поле статики денотата во внутреннем пространстве предмета
§4. Поле пространства, преодолеваемого денотатом насквозь
ГЛАВА III. Макрополе неконтактной локальности
§1. Поле статики / динамики денотата по эту сторону предмета
§2. Поле статики / динамики денотата по ту сторону предмета
§3. Поле статики / динамики денотата вблизи предмета
§4. Поле статики / динамики денотата выше поверхности предмета
§5. Поле статики / динамики денотата ниже поверхности предмета
§6. Поле пространства, преодолеваемого верхом
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ЦИТИРУЕМНХ ИСТОЧНИКОВ И СОКРАЩЕНИИ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Данная работа посвящена контрастивному исследованию предложно-падежных конструкций (ППК) и падежей в немецком и русском языках. При этом основное внимание уделяется изучению немецких эквивалентов падежей и ППК русского языка, в которых в качестве главного компонента выступают первообразные простые предлоги ("В", "ЗА", "НА", "НАД", "ПОД", "ПО", "ПЕРЕД", "ПРИ", "ЧЕРЕЗ", "У"), а также предлоги "ОКОЛО", "ПРОТИВ" и "СКВОЗЬ". Исследование проводится на локативном участке структуры пространственных значений. Под локативным значением или функцией здесь понимается место предмета, "относительно которого характеризуется положение другого предмета" [197, с.19], в противовес директивному и аблативному значениям.
Актуальность теш. Изучение предложно-падежных конструкций представляет одну из узловых проблем современного языкознания, так как в способе сочетания слов в предложении заключается, как известно, специфика языков.
Актуальность рассмотрения ППК с пространственным значением объясняется особой ролью, которую играет локальный компонент в содержательном плане предложно-падежных словосочетаний, трактуемый в большинстве работ как исходный при изучении всего грамматического материала по разделу "Предлог". Поэтому выбор темы исследования мотивируется в первую очередь практической необходимостью, возникающей при обучении русскому или немецкому языкам.
В работах, посвященных анализу ППК с пространственным значением русского (А.Л.Шумилина [221] , М.В.Всеволодова [60, 61] , Е.Ю. Владимирский [53-55 , 61], Л.Бесекирска [32] ...) и немецкого
(Й.Шредер [307-311] , В.Н.Съедин [199] , Е.Форстрейтер [253 , 254],
К.Эгерер-Меслейн [254], Е.Г.Лежава [126], А.А.Шейкина [218] ...)
полях и микрополях, данная модель является эталоном для последующей комплектации полей немецкого языка, сопровождающейся одновременно сопоставительными характеристиками. Следует заметить, что элементы располагаются в поле не с учетом их системной отнесенности (к падежной системе или к системе ППК) или даже парадигматической последовательности (именит.падеж, родит.падеж, дат.падеж и т.д.), а исходя из отношения к доминанте, т.е. по мере приближения к ядру поля. Данное построение расходится с традицией, но способствует наглядности представления полевой значимости языковой единицы. Смоделированное таким образом поле служит верным и вместе с тем простым ориентиром в квалификационном отборе языковых единиц не только по принципиальной способности к реализации того или иного значения, но и по их удельному весу в полевом массиве в сравнении с немецким языком.
Проведенный отборочно-контрастивный анализ предваряет заключительный третий этап исследования, целью которого является опре-деление универсальных, уникальных и частично совпадающих языковых репрезентаций пространственных значений. При этом выведенные нами две группы элементов, обнаруживающие полное или частичное расхождения в выражении языковых значений, заслуживают по замечанию Л.В.Щербы [222, с. 36] особого внимания, т.к. именно они служат причиной ошибок, вызываемых переносом навыков родного языка на язык изучаемый, что получило в новейшей литературе название трансференции [20, с.134]
§ 3. Вычленение локативных полей и группировка их в макрополя.
Первый этап.исследования заключается в анализе значений предложно-падежных сочетаний, содержащихся в словарях современного литературного языка, и в определении на их основании соответству-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингвокультурный типаж "английский викарий" : эмблематические характеристики | Бровикова, Любовь Николаевна | 2013 |
Особенности компрессии средств выражения информации в современном языке : на материале электронного дискурса | Леонтьева, Алесья Вячеславовна | 2009 |
Акцентная структура высказывания в ее связях с лексической семантикой | Павлова, Анна Владимировна | 1987 |