+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика падежных форм в арабском и русском языках

Семантика падежных форм в арабском и русском языках
  • Автор:

    Нажиб Абдурахман, Мухаммед Камаль

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    132 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
История изучения категории падежа в 
Учение о частях речи в арабском языкознании

История ЫаЬм

История изучения категории падежа в

русском и советском языкознании

Учение о частях речи в арабском языкознании

Учение о частях речи в русском языкознании

ГЛАВА I. ирАБ ИМЕЖ мк СИСТЕМ ИМЕННОГО СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ В АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ

Общая характеристика

Определение термина "Ираб"

Значение "Ираб"


‘А1-Апп.1
Ираб имени
Глава II. ПАДЕЖНАЯ СИСТЕМА РУССКОГО ЯЗЫКА
Грамматическая форма слова
Категория падежа
О некоторых вопросах падежной формы
Глава III. СЕМАНТИКА ПАДЕЖЕЙ В РУССКОМ
И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
- 3 -
В настоящей работе исследуется семантика падежных форм арабского и русского литературных языков. Положительно решая вопрос о наличии категории падежа в арабском языке, автор пытался выявить и систематизировать типологические различия падежной системы этих языков. Семантика того или другого элемента падежной системы определяется в данной работе его функцией. Этот тезис исходит из того, что "основной целью семантического исследования является построение правил, по которым значение предложения выводится из значений его конституентов"-1-. Поэтому в работе дается характеристика каждого элемента, функционирующего в составе падежной формы, а также анализируется категория падежа в целом. Особое внимание уделяется тем явлениям, которые являются сопоставимыми, имея в виду замечание Н.В.Крушев-ского, восходящее к Бодуэну де Куртенэ, о том, что "...не сравнение родственных слов, а родственных явлений и не в родственных языках, а при родственных условиях - заслуживает прежде всего названия сравнительного изучения языка в истинно научном значении этого слова"
Такой подход к анализу таких явлений, как управление, проблема предлога и количество падежей способствовал уяснению возникавших вопросов при изучении каждого из сравниваемых языков.
Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении дается исторический обзор учения о падежах в русском
1 Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. Изд-во МГУ, 1969, с.498.
2 Цит. по кн.: Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. М., 1978, с.117.

языке и очерк истории На!Р в арабском, а также обзор учения о частях речи в сопоставляемых языках. Первая и вторая главы посвящены изучению именного словоизменения в арабском и русском литературных языках. Б третьей главе проводится сопоставительное исследование семантики падежных форм в обоих языках. В этой главе исследование опирается на материал романа Тургенева "Отцы и дети" (русский текст и его перевод на арабский язык). Теоретические результаты данной работы были разработаны в свете типологических данных третьей сопоставительной главы.
В этом отношении мы руководствовались высказыванием о том, что "грамматические правила выводятся из самой языковой практики, но вместе с тем они направляют и упорядочивают языковую прак-

тику, речевую деятельность говорящих на данном языке"
Методика работы Наша работа имеет как теоретическую, так и практическую направленность. Изложение теоретических проблем категории падежа в русском и арабском языках рассматривается с учетом истории их изучения. Это относится прежде всего к истории учения об "Ираб" и истории ГГа1ш в арабском языке. Это вызвано тем, что учение иейш и "Ираб" обобщают все основные вопросы арабской грамматики (морфология и синтаксис), особенно в период средневековой арабской филологии, традиция которой продолжает оставаться до сих пор в науке об арабском языке. Это привело к отставанию теории языка от развития самого арабского языка, являющегося международным языком в наше время. Автор при этом не стремился ущемлять значение и заслуги арабской средневековой филологии. Наоборот, он пытался выявить оригинальность
I Грамматика русского языка. Предисловие. - М., 1954, т.1.

Современные арабисты разделяются на два лагеря. Представители первого течения отрицают какое-либо значение у "Ираб", считая его категорией фонетической. Выше речь шла о концепции Аниса, который продолжает концепцию средневекового филолога Кутроба. Однако подавляющее большинство современных лингвистов поддерживает концепцию Ибн Джинни.
Ибрагим Мустафа сделал попытку выявить общее значение "Ираб", опираясь на высказывания куфийцев, которые утверждали, что если хаЪаг (сказуемое именного предложения) не является описанием тиМайа* 5 а указывает на его место или время, тоон т.е. хаЪаг , требует форда не "ГаГ" , а "пазЪ". Например,
ЗауЦип ататака "ЗеЙД перед Тобой". ЕСЛИ хаЪаг Не ВЫражаеТ значение места, а описывает тиМаЦа' гауйип , ТО он имеет

форму "гаХ".
Мустафа обращает внимание на то, что если бы знаки "Ираб" а , 1 имели бы какое-нибудь значение в речи, то "Ираб" не стал бы объектом разногласия лингвистов и не оказался бы столь трудным предметом изучения. Поэтому он указал на следующие значения "Ираб":
1. ИаГ - это наука о предикативности, свидетельствующая о том, что слово является объектом высказывания

2. аагг (с помощью предлогов или без них) есть явление (наука) деминутива (родит, падеж).
3. Еа-Ы1а - т.е. окончание паэЪ на а-краткое не является частью науки об ’.'Ираб". Она, по Мустафе, считается удобным знаком, который арабы ставили обычно в конце слова. Она же, т.е. "ГаШа" , равна "зикип" , т.е. окончанию на согласный звук.в диалектах1. Видимо, в последнем случае Мустафа ве делает
1 Мшз1;аГа’1. Лгу; аи п-па1га1. ’АХ-раМга, 1959, с. 127.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Фразеосемантическое поле шизоидной акцентуации личности Лялина, Виктория Александровна 2005
Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации Пантелеева, Татьяна Юрьевна 2003
Модель события в тексте новелл: позиционный аспект Давыдова, Евгения Анатольевна 2013
Время генерации: 0.322, запросов: 967