Оглавление
Введение
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ
МНОГОЗНАЧНОСТИ
1. Общие проблемы
1. Понятие многозначности
1. Многозначность, полисемия и виды неоднозначности
2. Неоднозначность и языковая игра
3. Типы некаламбурного совмещения значений
2. Способы представления многозначности
1. Отечественная традиция
2. Зарубежная когнитивная лингвистика
3. Критические замечания
3. Значение языковой единицы как реализация ее концептуальной
схемы
1. Инвариант уз. исходное значение
2. Понятие концептуальной схемы
3. Устройство многозначности и онтологический статус частного значения
2. Внутренняя форма слова
1. Понятие внутренней формы слова
2. Типы внутренней формы
3. Внутренняя форма слова и его значение
4. Этимология и народная этимология
5. Внутренняя форм аи семантический инвариант
3. Метафора как источник многозначности
1. Метафора с лексикографической точки зрения
1. О двух способах интерпретации метафорических словосочетаний
2. О множественности «вещных коннотаций» абстрактных имен
3. «Телесная метафора души» в описании эмоций
2. Метафора движения в концептуализации интеллектуальной
деятельности
Глава II. ЛЕКСИЧЕСКАЯ МНОГОЗНАЧНОСТЬ И ЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ..
1. Семантика глагола бояться в русском языке
1. Экспозиция
2. Бояться 1 и бояться
3. Синтаксис и семантика предложений с глаголом бояться
1. Конструкция с подчиненным инфинитивом
2. Конструкция с именным дополнением
4. Ро81зспр1;ит
2. О семантике сожаления
1. Сожаление о плохом или о хорошем?
2. Модель мира сожалеющего субъекта
3. Все могло быть иначе
4. Жалко расставаться
5. Сожаление и раскаяние
6. Вместо заключения
7. РовгвспрШш
1. Еще раз о совмещении значений
2. Сожаление и жалость
3. Концептаульная схема сожаления
4. Глагол сожалеть в лексикографическом аспекте
3. Наречие напрасно: семантика и сочетаемость
1. Значение неэффективности действия (‘напрасно Г)
2. Оценочное значение (‘напрасно 3’)
3. Значение ошибочности мнения (‘напрасно 2’)
4. К проблеме инварианта
4. Праздник жизни проходит мимо
1. Мимо 1 и мимо
2. Пройти мимо к миновать
3. Концептуальная схема‘мимо’
5. Глагол мочь
1. Об одном идиоматическом значении мочь
2. Система значений глагола мочь
1. Объективное значение
2. Пермиссивное значение
3. Эпистемическое значение
3. Некоторые итоги
6. Глагол говорить
1. Семантические роли и их исполнители
2. Концепт ‘говорить’ в системе языка
3. Словарная статья глагола говорить
4. Структура многозначности глагола говорить
7. Считать и думать: два вида мнения
8. Обрадовать и порадовать: к проблеме коммуникативной организации толкования
Глава III. ПОЛИСЕМИЯ, СИНОНИМИЯ И МЕЖЪЯЗЫКОВОЕ СРАВНЕНИЕ: ФРАГМЕНТЫ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
1. Отражение «национального характера» в лексике русского языка
1. Языковая картина мира и способы ее реконструкции
2. Собираюсь
3. Постараюсь
4. Удалось, успел
5. Получилось, вышло, сложилось
6. Довелось, посчастливилось, повезло
7. Угораздило, умудрился
8. Вместо заключения
2. Преодоление пространства в русской языковой картине мира
1. Глагол добираться: словообразовательная и аспектуальная семантика
2. Преодоление пространства
3. Глагол добираться: семантическая эволюция
3. Собранность УБ. рассеянность в метафорическом пространстве русского
языка
4. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира
1. Предварительные замечания
2. Радость к удовольствие
3. Ум
4. Счастье
1. Счастье: значение и семантическая эволюция
2. Счастье: сочетаемость и употребление
3. Русская мифология счастья
4. Межъязыковые сопоставления
5. Наслаждение
5. О семантике щепетильности: обидно, совестно и неудобно
1. Концепт обиды в русской языковой картине мира
2. Обидно
3. Совестно и неудобно
6. К семантике межличностностного взаимодействия: общение, отношение,
просьба, друг
7. Чувства и эмоции
Глава IV. МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛУЖЕБНЫХ МОРФЕМ: СЕМАНТИКА 274 ГЛАГОЛЬНЫХ ПРИСТАВОК
1. Опыт моделирования семантики приставочных глаголов в русском языке
1. Вводные замечания
2. Семантические механизмы префиксации и принципы их описания
1. Одно значение или много?
2. Значение приставки или тип значения приставочного глагола?
3. Понятие семантической вычленимости приставки
4. Набор семантических признаков как способ отражения диффузности значения приставки
3. Модель семантики глаголов с приставкой ЗА
1. «Пространственная идея» приставки ЗА
2. Семантические признаки глаголов с приставкой ЗА
3. Типы значений глаголов с приставкой ЗА
4. Фрагмент словаря приставочных глаголов
1. Избранные примеры
5. Начинательность в значении приставки ЗА
1. Почему запомнить не значит начать помнить?
2.Инхоативные глаголы с аспектологической точки зрения
2. Семантическая деривация в значении приставки У
1. Вводные замечания
2. Схема семантической деривации приставки У
Глава V. К СЕМАНТИКЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ
1. О значении несовершенного вида в русском языке
1. Онтологическая рснова русской видовой системы: события,
процессы, состояния
2. Семантические типы видовых пар в русском языке
3. Видовая парность и лексическая многозначность
4. Типы непарных глаголов несов. вида
5. Частновидовые значения несов. вида
Глава І
явление», чем об отношении «неизменное - меняющееся». С другой стороны, при получении из концептуальной схемы реальных частных значений производятся, в том числе, операции той же природы, что и те, которые используются в рамках моделей, где отношения семантической деривации связывают одно из реальных значений слова, принимаемое за исходное, с остальными, производными (ср. работы Е. В. Падучевой, Г. И. Кустовой, Р. И. Розиной и др.).
Устройство концептуальной схемы может быть различным; это зависит от типа слова и характера его многозначности. Для сильномногозначных слов пространственного значения (пространственных предлогов и наречий, глаголов движения, а также глагольных приставок) концептуальная схема включает некоторый пространственный образ (при этом реальная «картинка» по причинам, изложенным выше, предлагается далеко не всегда), на который накладывается определенная концептуальная структура, задающая возможности «выдвижения» тех или иных ее фрагментов, на основе чего возникают реальные частные значения (ср. наше описание предлога и наречия мимо, приставок за-, у-, а также глагола добираться). Для многозначных слов непространственного значения (предикатов, относящихся к «идеальной» сфере) концептуальная схема обычно представляет собой набор семантических компонентов плюс некое неформальное описание прототипической ситуации. Реально присутствующие в языке частные значения получаются из концептуальной схемы при помощи выбора некоторого подмножества этого набора и установления коммуникативной иерархии между ними (ср. описание для бояться, говорить, собираться, порадовать, сочувствие в данной работе, а также описание для ждать и казаться в [Зализняк 1992а]). Обратим внимание на то, что концептуальная схема отличается от исходного значения, в частности, отсутствием в ней информации об относительной коммуникативной значимости компонентов. Соответственно, в тех случаях, когда компонентов немного или их коммуникативная иерархия несущественна (в частности, если компонент всего один), то концептуальная схема может совпасть с исходным значением. Следующий шаг семантической деривации состоит в возможном метафорическом переосмыслении тех или иных компонентов.
Сами семантические компоненты бывают двух основных типов: это могут быть обычные утверждения на метаязыке, приближающемся к естественному, и тогда они же присутствуют в толковании реальных частных значений (напр., ‘X считает, что Р плохо’). С другой стороны, в концептуальной схеме могут использоваться более абстрактные формулы или их невербальные репрезентанты - так, например, устроен оценочный компонент в концептуальной схеме сожаления (см. выше). В целом можно сказать, что чем больше разброс значений языковой единицы, чем сильнее ее концептуальная схема отличается по своей форме от реального толкования, Для сильномногознаных единиц одна концептуальная схема может охватывать даже не все ее значения, а лишь один семантический блок (ср. [Плунгян, Рахилина 1996]); таково, например, наше описание выбранного блока значений русского творит, падежа. Иногда концептуальная схема представляет собою единую формулу, близкую к тому, что принято называть