+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория вежливости в разных лингвокультурных традициях : На материале русского, английского и кабардинского языков

Категория вежливости в разных лингвокультурных традициях : На материале русского, английского и кабардинского языков
  • Автор:

    Улимбашева, Эмма Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    141 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ 
1.4. Семантические признаки и виды языковых оценок



СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ

1.1. Ценностный характер оценки

1.2. Структура оценки

1.3. Природа оценочного значения

1.4. Семантические признаки и виды языковых оценок

1.5 Способы выражения оценок в формулах вежливости


ГЛАВА II. ЭТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ В РАЗНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЯХ

2.1. Этические принципы категории вежливости


2.2. Этикет межличностных отношений
2.3. Стереотипы формул вежливости
2.4. Нормативная регламентация вежливого общения
ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФОРМУЛ ВЕЖЛИВОСТИ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ
3.1. Формулы благопожеланий в кабардинском языке
3.2. Выражения благопожеланий в балкарском языке
3.3. Некоторые особенности благодарности в русском языке
3.4. Обращение «ты» и «вы»
3.5.Некоторые особенности современного английского речевого поведения
3.6. Роль модальных глаголов в выражении форм вежливости
в английском языке
3.7.Фразеологические единицы с лексическим компонентом
«вежливость»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Для современной лингвистики характерно изучение языка в совокупности с человеком, его сознанием, мышлением, духовной и практической деятельностью. В этой связи возрастает научный интерес к национальнокультурному аспекту исследования языка, к исследованию единиц языка и речи, отражающих явления типичные для лингвокультурной общности носителей языка.
Процесс антропологизации знаний о культуре в конце XX века затронул практически все сферы научного познания и выразился в стремлении выйти за рамки структурного подхода к изучаемым явлениям, в попытке осмыслить их через призму человека. Как справедливо заметил A.A. Леонтьев,
«по существу невозможно исследовать развитие и функционирование человеческой личности, не обращаясь к понятию общения, не интерпретируя это понятие тем или иным образом и не анализируя его конкретных форм и функций в тех или иных социальных и исторических условиях» [Леонтьев 1975:6].
Взгляд на язык со стороны наук о человеке и его мире послужил новым источником познания системы общения, верований, предрассудков, традиций, а также способствовал возникновению и развитию новых междисциплинарных научных направлений (социолингвистика, этнолингвистика, лингво-культурология, лингвострановедение и др.).
Выполненное в русле лингвокультурологии данное диссертационное исследование рассматривает вежливость как категорию языка и культуры и тем самым отражает проблему взаимосвязи языка и культуры.
В диссертационной работе на конкретном языковом материале обоснован оценочный характер категории вежливости в лингвистике, исследована ее тесная связь с различными сферами человеческой деятельности. В исследовании также прослеживается, как особенности условий страны, ее истории,

экономики, подробности быта, обычаи народа - носителя языка получают отражение в категории вежливого общения.
Вопросы связи языка и культуры в широком смысле слова интересовали исследователей языка издавна. Как отмечается в литературе, идея связи языка и культуры относится к XVII веку, а более целенаправленная разработка этой проблемы - к концу прошлого века [Комлев 1992:117].
Исследование языка в лингвокультурологическом аспекте имеет непосредственное отношение к проблеме «язык и общество» (в широком ее понимании). Этот «особый аспект рассмотрения языка вне рамок его структуры связан с пониманием языка как системы, передающей в целом некоторую культуру, системы, в котором закодировано восприятие мира» [Колшанский 1984:63].
Будучи сложным и многоаспектным явлением, язык может изучаться с позиций разных сфер знания. Большие успехи, достигнутые в области лин-гвокультурологии, дают возможность всесторонне изучать различные ее аспекты, одним из которых является категория вежливости как форма общения в разных культурных традициях.
Постановка проблемы исследования данной категории языка в ее культурно-историческом аспекте стала возможной в связи со становлением теории лингвокультурологии как специальной области языкознания, введением понятия «культурный компонент значения», представляемого в работах отечественных исследователей A.A. Леонтьева, Ю.В. Рождественского, Н.Г. Комлева, Е.М. Верещагина, А.Д. Райхштейна, Г.В. Колшанского, Н.Д. Арутюновой, В.Н. Телия, Е.М. Вольф, Б.Х. Бгажнокова, и многих других исследователей последних лет. Вместе с тем приходится констатировать, что попытки заполнить лакуны, существующие в знаниях по данным проблемам, немногочисленны. Культурологическая ориентация лингвистики позволяет по-новому взглянуть на язык, на его уровни с точки зрения отражения в нем национальной культуры, по-новому подойти к раскрытию закономерностей развития языка, его содержательной стороны и другие вопросы. Но данное

деть Вас в таком здравом состоянии)', 2) эмоциональный, основанный на эмоциях, связанный с приписываемыми свойствами, объективно не присущими данному референту (Ангел мой, передо мной стоишь, почтительно оглядывая всех); 3) эмоционально-интеллектуальный, основанный на органическом единстве эмоций и рационально-оценочных суждений (Я приветствую будущую мать семейства, от которой будут зависеть покой и благополучие в доме). Как видно, оценка в трех типах производится на основании общенациональных и социально-групповых критериев и отражает национальнооценочную характеристику субъекта оценки.
Неоднородность оценочного компонента обусловливает и разное взаимодействие его с другими компонентами в структуре значения слова. Интеллектуально-логическая оценка входит в денотативный аспект значения; эмоциональная оценка содержится в коннотативном аспекте значения; эмоционально-интеллектуальная оценка пронизывает оба аспекта значения слова и неотделима от них.
Нам представляется оправданным различать два плана оценочности: речевой и языковой. В плане речи мы имеем дело с валентной или предикатной оценочностью.
В типологическом плане на языковом уровне можно выделить следующие виды оценочности: 1) семиотическую (знаковую); 2) содержательную (когнитивную); 3) формальную (реферативную).
Семиотическая оценочность свойственна всем лексическим единицам, реально функционирующим в языке в виде языковых знаков. Здесь слово является оценочным фактом употребления: через словесный знак осознается то, что представляет ценность для человека как субъекта познавательной и словотворческой деятельности, включающей и этическо-оценочное основание. Известно, что в языке не существует абсолютно нейтральных слов. Все они взаимосвязаны с соответствующим значением хотя бы на уровне общей лексико-семантической категории. Лексика раскрывает особенности видения и «прочтения» мира тем или иным народом и является своеобразным ориенти-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967