+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Пространственные указатели в художественных текстах : На материале русских и английских оригиналов XIX века и их переводов

Пространственные указатели в художественных текстах : На материале русских и английских оригиналов XIX века и их переводов
  • Автор:

    Борисенко, Виктория Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    144 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Традиционный подход к трактовке обстоятельств места 
1.2. Валентностный анализ лингвистических единиц со значением пространства


ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ЛОКАЛЬНОЙ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ/НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СОБЫТИЯ В РЕЧЕВОМ АКТЕ С ПОЗИЦИИ ОТПРАВИТЕЛЯ ТЕКСТА

1.1. Традиционный подход к трактовке обстоятельств места

1.2. Валентностный анализ лингвистических единиц со значением пространства

1.3. Пространственный дейксис

1.4. Компонент места в речевом акте с позиции теории речевых актов

1.5. Высказывание как единица речевой деятельности с позиции прагмалингвистики

1.6. Языковые картины мира как заполнители лакун

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ


ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЛОКАЛЬНОЙ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ/ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СОБЫТИЯ С ПОЗИЦИИ ОТПРАВИТЕЛЯ ТЕКСТА В РЕЧЕВОМ АКТЕ НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
2.1. Коммуникативная стратегия «локальной определенности/ неопределенности речевого события в речевом акте с позиции отправителя текста

2.1.1. Средства выражения локальной определенности в английском языке


2.1.2. Средства выражения локальной неопределенности в английском языке
2.1.3..Средства выражения локальной определенности в русском языке
2.1.4. Средства выражения локальной неопределенности в русском языке
2.2. Прагмалингвистический эксперимент по изучению речевой деятельности авторов исходных и переводных текстов на материале английского и русского языков
2.3. Речевая деятельность русскоговорящих авторов исходных текстов и англоговорящих квазиавторов переводных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от литературного жанра
2.4. Речевая деятельность англоговорящих авторов исходных текстов и русскоговорящих квазиавторов переводных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от литературного жанра
2.5. Речевая деятельность авторов исходных текстов и квазиавторов переводных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от лингвокультурной принадлежности
2.6. Речевая деятельность авторов исходных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от его возраста
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список принятых сокращений
Список русских текстов, использованных для анализа
Список английских текстов, использованных для анализа
БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ПРИЛОЖЕНИЕ
языках. На конкретных примерах выявлены лакуны со значением пространства для английского языка.
Подводя итог вышесказанному, мы можем сделать вывод, что нами были исследованы некоторые теоретические предпосылки единиц пространства для изучения новой коммуникативной стратегии «локальной определенности/неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте». Во второй главе мы рассматриваем средства выражения локальной определенности/неопределенности в английском и русском языках, изучаем речевую деятельность авторов исходных текстов и квазиавторов переводных текстов по наличию пространственных указателей в высказываниях, изучаем лингвокультурные и возрастные особенности речевой деятельности русскоговорящих и англоговорящих авторов и переводчиков.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.218, запросов: 967