+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Межкультурная коммуникация в сфере науки

Межкультурная коммуникация в сфере науки
  • Автор:

    Емузова, Эвелина Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    160 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2. Продукт коммуникации. Социопсихолингвистические параметры коммуникации 
1.3. Проблемы восприятия и понимания текстов


Глава 1. Коммуникация в сфере науки как одна из разновидностей монокультурной и межкультурной коммуникации
1.1. Понятие коммуникации и ее роль в становлении теории межкультурной коммуникации

1.2. Продукт коммуникации. Социопсихолингвистические параметры коммуникации

1.3. Проблемы восприятия и понимания текстов

1.4. Семиотические и прагматические проблемы коммуникации


1.5. Теория межкультурной коммуникации как часть общей теории коммуникации, ее лингвистическая и культурная составляющая

1.6. Национально-культурная специфика речевого поведения

1.7. Межкультурная коммуникация в сфере науки


Выводы

Глава 2. Формы научной межкультурной коммуникации

2.1. Письменная форма научной межкультурной коммуникации


2.2. Устная форма научной коммуникации
2.3. Формальная и неформальная научная коммуникация
2.4. Межкультурная научная коммуникация и проблемы перевода
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Процессы глобализации, демократизации общественной жизни, открытость и доступность самых последних достижений мировой науки и культуры позволяют огромному числу людей узнавать много нового о поведении и образе жизни других народов. Новые знания об иных культурах приобретаются сегодня не только в туристических поездках, постоянно растет количество международных научных конференций и симпозиумов, расширяется процесс межвузовского преподавательского и студенческого обмена. Тысячи молодых ученых и студентов России постоянно участвуют в конкурсах научных проектов, выезжают на стажировки в университеты и научные центры Западной Европы, США и Канады. В результате этого постоянно возрастает интерес к изучению иностранных языков, к общению с представителями других народов и культур. Особо актуальными эти тенденции становятся в результате вступления России в Болонский процесс, который предполагает свободное образовательное пространство в современной Европе, где любой студент может получать образование в избранном им высшем учебном заведении любой страны. В совместном коммюнике Министров образования стран, подписавших Болонскую конвенцию в Берлине, было отмечено, что «будут предприняты усилия для обеспечения более тесных связей между высшим образованием и исследовательскими системами в каждой из стран-участниц. Общеевропейское пространство высшего образования на этом начальном этапе извлечет большую пользу от совместной деятельности с европейским исследовательским пространством, укрепляя таким образом фундамент для Европы Знаний. Целью является сохранение европейского культурного богатства и языкового разнообразия, основывающихся на культурном наследии различных традиций, и стимулирование инновационного потенциала и социального и экономического развития посредством расширенного сотрудничества между европейскими вузами» [Коммюнике 2003, 5].

В настоящее время вся научная общественность страны, все профессиональные сообщества обсуждают проблемы, которые требуют своего решения в свете присоединения России к Болонскому процессу: это, прежде всего, проблемы перехода на кредитную систему организации содержания образования, на описание целей и задач образовательного процесса в виде компетентностной шкалы измерения знаний, умений и навыков. Но при этом многие забывают о том, что все эти проблемы лишь тогда будут решены, когда этот процесс станет массовым, станет понятным любому члену научного профессионального сообщества. А единственным инструментом решения поставленных задач, как задач перехода, так и самого процесса жизни в европейском научно-культурном пространстве, является межкультурная и коммуникативная компетентность участников. Совершенно очевидно, что в свете этого разработка учебников, практических курсов и тренингов по межкультурной коммуникации в различных сферах общения, а в особенности, в научной сфере, становится важным этапом процесса реформирования системы высшего образования не только России, но и всех стран-участниц Болонского процесса. Естественно предположить, что созданию таких учебников и учебных пособий должно предшествовать научное осмысление названных проблем, обобщение достигнутых результатов и постановка конкретных задач, которые должны быть решены в ближайшее время и в исторической перспективе. Сказанное и обусловливает актуальность настоящего исследования.
В настоящее время является очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных народов и их культур. Этот процесс охватил почти все сферы общественной жизни, в том числе и научную. Культурное многообразие современного человечества увеличивается, народы находят все больше средств для сохранения и развития своей национальной культуры. Эта тенденция подтверждает общую закономерность: интернационализация и глобализация связей между
народами не приводит к утрате культурного своеобразия народов,
которые он стремился дифференцировать в зависимости от аспекта рассмотрения.
Согласно данной теории, локутивный акт - это собственно акт говорения, или, точнее, произнесения. Он реализуется, во-первых, как фонетический (просто произнесение разных звуков); во-вторых, выделяется произнесение определенных слов, принадлежащих конкретному словарю и грамматике; в-третьих, как произнесении определенных слов со свойственными им значением и референцией.
Иллокутивный акт всегда сопровождает локутивный, для него, в отличие от первого, характерны намеренность, целенаправленность, конвенциональность. Именно поэтому представители инферентной теории коммуникации сосредоточили свои усилия на их изучении. Иллокутивный акт и стал основным объектом исследования, и часто, говоря о речевом акте, имеют в виду именно эту его сторону — целенаправленность. «В типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с высказыванием связаны разные виды актов. При высказывании говорящий приводит в движение речевой аппарат, произносит звуки. В то же время он совершает другие акты: информирует слушающих, либо вызывает у них раздражение и скуку. Он также осуществляет акты, состоящие в упоминании тех или иных лиц, мест и т.п. Кроме того, он высказывает утверждение или задает вопрос, отдает команду или докладывает, поздравляет или предупреждает»[Серль 1986: 210]. Можно выделить разные намерения, с которыми произносится высказывание: это может быть вопрос, ответ, запрос, информация, предупреждение, объявление приговора, призыв или приказ, критика и т.п. Позднее классификация иллокутивных актов легла в основу разработки перечня речевых действий, описывающих коммуникативную компетенцию говорящего. Для разработки перечня речевых действий Дж. Остин предложил новый термин — иллокутивная сила, который является важнейшей характеристикой речевого акта, характеризуя его воздействующую силу.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967