+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:60
На сумму: 29.940 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Денотативно-коннотативная соотнесенность арготических фразеологизмов

  • Автор:

    Енов, Леонид Игоревич

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Челябинск

  • Количество страниц:

    140 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АРГОТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1.1. Роль и место арго в структуре сниженной лексики
1.1.1. Социологический аспект нормы и сниженных регистров языка
1.1.2. Социолингвистический аспект культуры и субкультуры
1.1.3. Особенности субкультуры французского арго
1.2. Арготическая субкультура во фразеологической системе языка
1.3. Механизмы создания арготических фразеологизмов
1.3.1. Метафорическая структура
1.3.2. Метонимическая структура
1.3.3. Синонимическая субституция
1.3.4. Каламбурные формы арготических фразеологизмов
1.3.5. Клишированная фигура умолчания
Выводы
Глава 2. ОТРАЖЕНИЕ АРГОТИЧЕСКОЙ СУБКУЛЬТУРЫ В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ: ДЕНОТАТИВНЫЙ АСПЕКТ
2.1. Соотношение понятий «денотат-референт-референция»
2.2. Классификация арготических фразеологизмов по денотативному признаку
2.2.1. Тематическая группа «Окружающий мир человека»
2.2.1.1. Подгруппа «Бытовое»
2.2.1.2. Подгруппа «Социальное»
2.2.2. Тематическая группа «Внутренний мир человека»
2.2.2.1. Подгруппа «Эмоциональное»
2.2.2.2. Подгруппа «Интеллектуальное»
Выводы

Глава 3. ОТРАЖЕНИЕ АРГОТИЧЕСКОЙ СУБКУЛЬТУРЫ В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ: КОННОТАТИВНЫЙ АСПЕКТ
ф 3.1. Оценочный компонент семантики фразеологизмов
3.2. Мотивационный компонент семантики фразеологизмов
3.3. Эмотивный компонент семантики фразеологизмов
3.4. Стилистический компонент семантики фразеологизмов
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В РАБОТЕ
Данная диссертационная работа посвящена исследованию денотативно-коннотативной соотнесенности лексики сниженного регистра во фразеологической системе языка и выполнена в рамках теории языка, социолингвистики и функциональной стилистики.
Проблематикой явления сниженной лексики занимались многие отечественные и зарубежные лингвисты: A. Dauzat (1946), J. Cellard, A. Rey (1991), P. Guiraud (1985), H. Bauche (1951), D. Francois-Geiger (1995); B.M. Жирмунский (1936), Д.С. Лихачёв (1964), A.H. Юматов (1971), Э.М. Береговская (1975; 1995; 1996; 1997; 1999), B.C. Елистратов (1995; 2000). В основном это исследования социолингвистического характера, рассматривающие лексику сниженного регистра в сопоставительном аспекте: литературная норма — территориальные диалекты, литературная норма — социальные диалекты. При этом литературная норма становится все более открытой для проникновения элементов социальных и территориальных диалектов. Не случайно сниженные единицы языка все больше фиксируются словарями, которые «должны как можно полнее отражать современную им эпоху» [Rey-Debove, 1993].
Актуальность данного диссертационного исследования определяется особым ракурсом изучения сниженной лексики, то есть через призму денота-тивно-коннотативной соотнесенности фразеологизмов арготической субкультуры. Фразеология отражает национальное самосознание и культурнонациональную специфику, включая и субкультуру, картированную во фразеологических единицах (ФЕ) сниженного уровня.
Известно много работ, посвящённых проблемам фразеологии: Н.Ф. Але-фиренко (1993), Н.Д. Арутюнова (1998) В.Н. Бойко (1989), Балли Ш. (1961),
В.Г. Гак (1988; 1995), Т.А. Зуева (1989), МЛ. Ковшова (1996), А.Г. Назарян (1974; 1976), В.Н. Телия (1977; 1981; 1986), однако фразеология арго специально лингвистами не изучалась, а лингвокульторологический аспект ненормативного уровня языка является наименее разработанным. Исследование фразеологии сниженного регистра является перспективным направлением в лингвистаtordre, в то время как la torche - пучок конопли или ивы, смоченный в смоле, служил факелом во время бунтов.
6. Ложная этимология также может быть источником каламбура [Guiraud, 1956, 62]. В результате сознательного смешения выражение tomber dans les lacs - провалиться (о каком-либо деле) (букв, попасть в силок для поимки животных) превращается в tomber dans le lac (букв, упасть в озеро), фразеологизм tomber dans les pommes — упасть в обморок (букв, упасть в яблоки) восходит к выражению tomber dans les pâsmes, где pâsmes - устаревшее существительное от глагола se pâmer - млеть.
7. Сложный каламбур комбинирует несколько видов связей между словами-компонентами арготического фразеологизма:
А. Синонимия и омонимия, вступая в контакт, размывают друг друга, уже нечётко выявляются в отношениях между смыслом и формой [Guiraud, 1956, 63]. Для обозначения священника используется признак «чёрный цвет»: sac à charbon (мешок с углём), но также rasé — бритый, откуда ras — короткий, rassis -чёрствый, твёрдый. Сочетание двух серий дало выражение radis noir (букв, чёрный редис).
Б. Примером взаимодействия ложной этимологии и топонимической замены может служить фразеологизм laisser pisser les mérinos — терпеливо ждать естественного исхода дела (букв, позволить помочиться мериносам). Первоначально выражение имело форму laisser passer une bête (пропустить животное), зафиксированную в Парусе за 1907 год. В основе выражения лежал образ фиакра, запряжённого норовистой лошадью, или непослушной собаки на поводке (un chien au bout d'une laisse). Впоследствии глагол passer был заменён на pisser. И завершила новый образ замена гиперонима bête на гипоним mérinos, усилившая комический эффект, поскольку баран не доставляет особых хлопот пастуху.
При образовании отдельных арготических фразеологизмов наблюдается взаимодействие разных механизмов, что влечёт максимальное затемнение их структуры. Во фразеологизме s'en mettre plein la lampe, который имеет значение «много есть», слово lampe, получившее в арго значение «глотка», является де-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Судебный дискурс: речевое поведение судьи Дубровская, Татьяна Викторовна 2010
Национально-культурная специфика образа человека : на материале русского и английского языков Катермина, Вероника Викторовна 2005
Интонационные фразеологизмы со значением эмоционального отрицания Архипецкая, Мария Вячеславовна 2012
Время генерации: 0.261, запросов: 1926