+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковая архитектоника текстинга

  • Автор:

    Володина, Ксения Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    172 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление

Введение
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТИНГА И ПОДХОДЫ К ЕГО ИЗУЧЕНИЮ
1.1. Понятие текстинга как явления современного мира
1.2. История развития текстинга
1.3. Разноаспектный характер подходов к исследованию текстинга
1.3.1. Антропоцентричный подход к исследованию текстинга
1.3.2. Психолингвистический подход к исследованию текстинга
1.3.3. Социолингвистический подход к исследованию текстинга
1.3.4. Прагмалингвистический подход к исследованию текстинга
1.3.5. Метапрагматический подход к исследованию текстинга
Выводы по первой главе
Глава II. ЯЗЫКОВАЯ АРХИТЕКТОНИКА ТЕКСТИНГА НА ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ УРОВНЕ
2.1. Особенности языка текстинга на графическом уровне
2.1.1. Графико-орфографические особенности применения прописных и строчных букв в текстинге
2.1.2. Языковые средства, выражающие некоторые паралингвистические особенности общения
2.1.3. Пунктуационные особенности оформления сообщений в текстинге
2.2. Особенности языка текстинга на лексическом уровне
2.2.1. Словообразование
2.2.1.1. Сокращения
2.2.1.1.1. Логограммы
2.2.1.1.2. Аббревиатуры
2.2.1.1.3. Стяжения и усечения
2.2.1.2. Фонетический принцип написания слов (сближение с разговорной речью)
2.2.2. Заимствования
2.2.3. Разговорно-маркированная лексика
Выводы по второй главе

Глава III. ЯЗЫКОВАЯ АРХИТЕКТОНИКА ТЕКСТИНГА НА СИНТАКСИЧЕСКОМ УРОВНЕ
3.1. Нарушение грамматического порядка слов в 8М8-текстах
3.2. Явления парцелляции, присоединения и контаминации
3.3. Явления инверсии и повторов в текстинге
3.4. Использование безглагольных конструкций в текстинге
3.5. Явления репрезентации главных и второстепенных членов предложения в 8М8-коммуникации
3.6. Метаязыковая функция текстинга
3.7. Явления беспредложного оформления локальности и темпоральности в текстинге
3.8. Явления отклонения от грамматических норм в текстинге
3.9. Структурная характеристика неполных предложений в текстинге
3.9.1. Субстантивные неполные предложения
3.9.2. Адъективные неполные предложения
3.9.3. Адвербиальные неполные предложения
3.9.4. Глагольные неполные предложения
3.9.5. Партиципные неполные предложения
3.9.6. Инфинитивные неполные предложения
Выводы по третьей главе
Заключение
Список научной литературы
Список словарей
Список источников фактического материала
Приложение А. Реализация принципа языковой краткости в текстинге
Приложение Б. Реализация принципа экспрессивности в текстинге
Приложение В. Реализация принципа разговорности в текстинге

Введение
Настоящая работа посвящена лингвистическому изучению языковой архитектоники текстинга как формы передачи коротких письменных БМЯ-сообщений на иностранном языке в рамках лингвистики текста.
Мобильные технологии играют все возрастающую роль в жизни современного общества. Объединяя в себе функции передачи текста, звука, изображения и даже видео, мобильные телефоны становятся мощным инструментом в руках любого пользователя, существенно расширяя возможности осуществления коммуникации. На сегодняшний день становится очевидным, что все большую популярность приобретает услуга отправки и получения коротких текстовых сообщений, в процессе которой реализуется текстовая мобильная коммуникация или коротко - текстинг.
Текстинг распространяется по всему миру. Сегодня ЗМБ-технология способствует персонализации коммуникации, а также порождает новый канал распространения информации, который не привязан к определенному месту и не зависит от временных факторов, то есть это возможность межличностного общения в любом месте и в любое время.
Для анализа выбран именно текстинг, как один из наименее исследованных видов электронной коммуникации.
Тот факт, что данная область недостаточно изучена с лингвистической точки зрения, обусловливает актуальность настоящего исследования, которая заключается:
во-первых, в том, что текстинг, рожденный в результате совершенствования современных технологий, уверенно вошел в нашу жизнь и как стремительно развивающееся явление требует всестороннего изучения;
во-вторых, в том, что исследование специфики текстинга, а также языковых особенностей, присущих данному виду электронной коммуникации, дает представление о состоянии современного языка мобильной коммуникации, что способствуют более эффективному текстовому общению;

2009, Электронный ресурс; Rafî, 2008, Электронный ресурс; Hard af Segerstad, 2002; Ling, 2005; Herring, Zelenkauskaite, 2009; Дремина, 2006; Леонтьева, 2009; Никитин, Авдонина, 2006; Палкова, 2011, Электронный ресурс и многие др.].
Результаты исследований многих авторов подтверждают, что частотность использования эмотиконов, которых в электронных словарях насчитывается порядка нескольких сотен, а также применение разного рода лексических сокращений в текстинге сильно преувеличена [Baron, 2008; Thurlow, 2003, Электронный ресурс; Crystal, 2008, Tagg, 2009, Электронный ресурс].
В ходе исследования Н.С. Барон из внушительного корпуса в 191 сообщение обнаружила лишь в двух из них эмотиконы, выступавшие в роли точки в конце предложения. Также было зафиксировано использование всего 8 наиболее известных и распространенных аббревиатур, таких как loi (“laughing out loud”), ttyl (“talk to you later”), omg (“oh my god”) и wtf (“what the ...”). Согласно полученным данным, наиболее часто употребляемыми сокращениями в текстинге являются стяжения типа уг вместо “your” или использование кратких форм вместо полных (can’t = cannot), где текстеры зачастую опускают апострофы [Baron, 2008]. Данная закономерность пока не изучалась, но вполне правомерно можно предположить, что происходит, это в связи с трудностью набора данного знака на клавиатуре большинства моделей сотовых телефонов.
К вопросу о проблематике стяжений в текстинге Н.С. Барон добавляет, что в отличие от шведскоязычного SMS-общения, трудно сказать с определенностью, являются ли эти стяжения сознательным намерением пользователей сократить слова, либо проявлением лени или опечатками [Baron, 2008, р. 154].
Еще один аспект, который изучали языковеды - это выбор лексики. На данном уровне языковой системы выбор авторов коротких текстовых сообщений, преимущественно, направлен в сторону усеченных форм {intro = introduction; bro = brother; sis = sister и т.д.) [Rafi, 2008, Электронный ресурс].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.211, запросов: 967