Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Майоренко, Ирина Анатольевна
10.02.19
Кандидатская
2005
Краснодар
258 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
^ Введение
1 Концепт «деньги» в языковой картине мира: национально-культурные особенности функционирования
1.1 Лингвокультурологические и когнитивные основы
исследования концептов
1.2 Основы концептуального анализа, применяемого в
исследовании
1.3 Языковая картина мира и место концепта «деньги» в ней
1.4 Экстралингвистические основы формирования
^ концепта «деньги» в русской, английской и французской
языковой картине мира
1.4 Л Особенности национального отношения к деньгам
в русской языковой картине мира
1.4.2 Особенности национального отношения к деньгам
в англоязычной картине мира
1.4.3 Особенности национального отношения к деньгам
во французской языковой картине мира
ф Выводы по 1 главе
2 Представление понятия «деньги» в лексической системе русского, английского и французского языков
2.1 Номинация денежных единиц как лингвокультурного фонда
2.1.1 Номинация денежных единиц в истории русского языка
2.1.2 Номинация денежных единиц в истории английского языка
2.1.3 Номинация денежных единиц в истории французского языка
2.2 Лексемы с компонентом «деньги», сохранившиеся
Ф во фразеологических единицах
2.2.1 Лексемы со значением «деньги» в ФЕ русского языка
2.2.2 Лексемы со значением «деньги» в ФЕ английского языка
# 2.2.3 Лексемы со значением «деньги» в ФЕ французского языка
2.3 Лексическое значение слова и понятие
2.4 Лексико-семантическое поле денег
2.4.1 Лексико-семантическое поле «деньги» в русском языке
2.4.2 Лексико-семантическое поле «деньги» в английском языке
2.4.3 Лексико-семантическое поле «деньги» во французском языке
2.5. Роль и место метафоры в экспрессивной номинации
денежных единиц
2.5.1 Метафора в номинации денежных единиц в русском языке
^ 2.5.2 Метафора в номинации денежных единиц в английском
языке
2.5.3 Метафора в номинации денежных единиц во французском
языке
Выводы по 2 главе
3 Фразеологическое представление концепта «деньги» в русском, английском и французском языках
3.1 Фразеологические единицы как объект лингвокультурного
ф исследования
3.2 Фразеологическое поле представления концепта «деньги»
в русском, английском и французском языках
3.2.1 Фразеологическое поле понятия «деньги» в русском языке
3.2.2 Фразеологическое поле понятия «деньги» в английском языке
3.2.3 Фразеологическое поле понятия «деньги» во французском
языке
3.3 Паремиологическое представление концепта «деньги» в русском, английском и французском языках
Ф 3.3.1 Конфигурация пословичного поля «деньги» в русском
языке
3.3.2 Конфигурация пословичного поля «деньги» в английском
1# языке
3.3.3 Конфигурация пословичного поля «деньги» во французском
языке
3.4 Афоризмы - «фольклор» интеллектуальной элиты
общества
3.4.1 Основные аспекты отношения к деньгам, отраженные в русских афоризмах
3.4.2 Основные аспекты отношения к деньгам, отраженные в английских афоризмах
3.4.3 Основные аспекты отношения к деньгам, отраженные
во французских афоризмах
Выводы по 3 главе
Заключение
Библиографический список
Список использованных словарей
щему на данном этапе развития социума образу «нормальной» жизни.
Концепт «работа/труд» репрезентирует фундаментальные ценности западного общества - наличие собственности, процветание, независимость, свободу, индивидуализм, ответственность, принадлежа, таким образом, к системе базового концепта «деньги», организующего мировосприятие и жизнь людей, воспитанных на этих ценностях. Например, в США человек, зарабатывающий большие деньги, вправе рассчитывать на ничуть не меньший почет в обществе, чем видный ученый или крупный политик. Американец при виде миллионера, проезжающего в роскошном автомобиле, думает о том, как бы побольше заработать денег, чтобы оказаться на его месте.
Первое правило американского миллионера - «работай на себя, люби себя и в жизни тебя ждет успех». Для американца все предельно просто: если человек богаче других, значит, он умнее, сильнее и лучше других. А какой ценой достигнут его успех, никого не интересует. Полагаем, в связи с этим будет уместно привести латинское высказывание «деньги не пахнут», принадлежащее римскому императору Веспасиану, который ввёл налог на общественные уборные. Даже английский писатель С.Моэм называл деньги «шестым чувством», потеснив с этой позиции интуицию: «Деньги - это некое шестое чувство, без которого остальные пять, неполноценны», - видимо, в том смысле, что деньги обостряют присущие человеку пять природных чувств и придают деньгам неповторимое обаяние. Непонятно, правда, как быть с обонянием. С одной стороны, у многих людей явно присутствует вкус к деньгам и проявляется нюх на них же, но с другой - говорят, что «деньги не пахнут».
Как отмечают В.Г.Крысько и Э.А. Саракуев «мерилом успеха в жизни американца являются деньги» (Крысько, Саракуев, 1996, 130). Американцы, в отличие от русских верят, что работа и полученные за неё деньги - более надёжный путь к спасению своей души, чем набожность. Время нужно использовать для полезной деятельности и держать отчёт перед богом о том, как использовалось подаренное Богом время.
А.Лейниер пишет о том, что американцы очень высоко ценят время. «Мы рабы времени», — говорят они о себе и рассматривают его как нечто ре-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Концепт "добрый" как этический феномен лингвокультуры : на материале английского языка | Мокрушина, Елена Юрьевна | 2008 |
Психолингвистические функции словосочетания как одного из структурных элементов при восприятии специальных текстов (на материале русского языка) | Михеева, Татьяна Алексеевна | 1983 |
Опыт реконструкции языковой картины мира на основе древнего лексикографического источника | Шишмарева, Татьяна Евгеньевна | 2008 |