+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формально-синтаксическое осложнение предложения : на материале русского и английского языков

Формально-синтаксическое осложнение предложения : на материале русского и английского языков
  • Автор:

    Швец (Петрова), Антонина Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Саратов

  • Количество страниц:

    228 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Формально-синтаксическое осложнение предложения как явление синтаксиса 
2.1 Осложняющие компоненты в русском языке

Глава 1. Формально-синтаксическое осложнение предложения как явление синтаксиса


Глава 2. Осложняющие структуру предложения конструкции в русском и английском языках

2.1 Осложняющие компоненты в русском языке

2.2 Осложняющие компоненты в английском языке


Глава 3. Функционирование синтаксически осложненного предложения 3.1В русском языке

3.2 В английском языке Заключение

Список использованной литературы Материал исследования Список сокращений


В механизме осложнения находит проявление фундаментальная тенденция языка к экономии, к формированию и использованию более кратких форм выражения мысли. Однако механизм синтаксического осложнения предложения до сих пор остается неразгаданным. Существует множество теорий, концепций и мнений насчет статуса осложненного предложения в синтаксической системе, его дифференциальных признаков, механизма осложнения, а также набора конструкций, подводимых под понятие осложняющих, однако единой общепринятой комплексной системы функционирования осложненных предложений ни в русистике, ни в англистике до сих пор не выработано. Терминологический разнобой, связанный с обозначением одного и того же языкового явления, косвенно свидетельствует о его недостаточной изученности [Андреева, 2005]. Всем этим и объясняется наш интерес именно к формальному осложнению. Данное исследование посвящено компонентам предложения, формально осложняющим его структуру. Неразработанностью этого аспекта изучения осложнения при внимании современного синтаксиса к отдельным осложняющим структурам объясняется актуальность нашего исследования, в котором рассматриваются прежде всего компоненты, выходящие за пределы синтаксической структуры простого распространенного предложения.
Объектом исследования являются тексты трех функциональных стилей в русском и английском языках: официально-делового, научного и публицистического.

Предметом исследования избрано синтаксическое осложнение простого предложения.


Целью исследования явилось изучение синтаксического осложнения предложения как явления языка с его конкретными репрезентантами и их функционированием.
Для достижения этой цели были решены следующие задачи: 1) разработано определение синтаксического осложнения структуры предложения; 2) определен круг языковых единиц, которые можно отнести к осложняющим конструкциям, и определен их набор в русском и английском языках; 3) выявлены структурные, функциональные и семантические свойства осложняющих компонентов; 4) выявлены особенности функционирования осложняющих компонентов в разных стилях двух языков; 5) установлены общие и специфические черты осложняющих компонентов и особенности их функционирования в разных стилях в двух разноструктурных языках - русском и английском (британский вариант).
Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе используется описательный метод с привлечением элементов количественного и сопоставительного анализа.
Материалом исследования были выбраны письменные тексты: официально-делового стиля, научного и публицистического. Всего 18 выборок по 1000 предложений каждая: по три выборки из текстов каждого стиля в русском и английском языках. Исследование официально-делового стиля в русском языке основано на анализе законодательных актов Российской Федерации: Конституции РФ, Федерального закона о несостоятельности (банкротстве) и Федерального закона о железнодорожном транспорте; семейного и жилищного кодексов РФ; а также уголовного кодекса РФ. Исследование научного текста основано на анализе работ Л.П. Крысина «Русское слово, свое и чужое», С.Г. Ильенко «Русистика: избранные труды» и монографии Н.Д. Арутюновой «Предложение и его смысл». Исследование русского публицистического стиля составляет анализ современной российской периодики: газет «Известия», «Российская газета» и «Саратовские вести» за 2005 год. В английском языке исследование официально-делового текста основано на анализе законодательных актов Великобритании: 1) Закон об образовании и Закон о детях (Children Act 2005, Education Act 2005); 2) Закон о тяжких преступлениях (Serious Organised Crimes Act 2005) и 3) Закон об окружающей среде (Environment Act 2005). Исследование научного текста основано на научных монографиях Норманна Фэрклоу «Дискурс СМИ» (Norman Fairclough «Media Discourse»), Питера Нью-марка «Методы перевода» (Peter Newmark «Approaches to Translation») и Ро-

есть в предложении создается дополнительный план повествования со своим субъектом и действием: он принес мне стихи, чтобы я их прочитал. Это свидетельствует о семантической и синтаксической сложности предложения, что позволяет нам считать такой инфинитив осложняющей структурой. Однако, например, в предложении 7 февраля губернаторы Приморья и Магаданской области направили в правительство телеграммы с просьбой вмешаться в ситуацию объектный инфинитив вмешаться относится к слову просьбой, реализуя его валентность и выполняя в предложении функцию определения (с какой просьбой?). Это противоречит нашему определению осложняющей структуры. Однако вмешиваться будут не губернаторы, которые обратились с просьбой. Здесь мы согласимся со спорностью отнесения такого инфинитива к осложняющей структуре, но видим и спорность рассмотрения его как несогласованного определения, не осложняющего структуру предложения. В нашем материале мы относим объектный инфинитив к потенциальному осложнению, но исключаем, естественно, из осложненных структур примеры типа ... наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; я начал читать с пяти лет; привычка много читать выработалась рано, в которых инфинитив входит либо в составное глагольное сказуемое, либо реализует валентность существительного (и в том, и в другом случае инфинитив состоит только в присловной связи).
Обращение
Обращение - это слово (или сочетание слов), называющее того, к кому обращаются. Основная функция обращения - побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению, то есть, по сути дела, эти языковые единицы выполняют дискурсивную контактоустанавливающую функцию. Структурно обращение не включено в предложение, оно не связано с другими словами в предложении ни подчинительной, ни сочинительной связью, не входит в состав предикативной основы. Как и другие осложненные предложения, предложения с обращениями неоднородны по степени добавочной предикативности. В.В.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.236, запросов: 967