+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-специфическая характеристика концепта "свет-цвет" в русской и английской лингвокультурной картине мира

  • Автор:

    Мишенькина, Елена Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Ярославль

  • Количество страниц:

    265 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Историко-культурологическое становление понятия «концепт «свет-цвет» в междисциплинарном аспекте
1.1. Цветовое зрение
1.2. Цветовосприятие и картина мира
1.3. Взаимоотношение языка и культуры в аспекте цветовосприятия
1.4. Картина мира как национально-специфическая характеристика
1.5. Географический детерминизм и национально-культурная специфика концепта «свет-цвет»
1.6. Концепт «свет-цвет» в этнопсихолингвистике
1.6.1. Структура и методы описания концепта
1.7. Историко-культурологическое становление восприятия цвета
1.8. Характеристика основных цветов спектра с точки зрения психологии, культурологии и лингвистики (в русской и англоязычной культурах)
1.8.1. Концепт белого цвета
1.8.2. Концепт черного цвета
1.8.3. Концепт серого цвета
1.8.4. Концепт красного цвета
1.8.5. Концепт синего цвета
1.8.6. Концепт фиолетового цвета
1.8.7. Концепт зеленого цвета
1.8.8. Концепт желтого цвета
1.8.9. Концепт коричневого цвета
Глава II. Этнопсихолингвистический анализ свето- и цветообозначений в произведениях A.C. Пушкина «Евгений Онегин» и Дж.Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» в сопоставительном аспекте
2.1. Лексика произведений A.C. Пушкина и Д.Г. Байрона: основания для сопоставления свето- и цветообозначений в русском и английском языках
2.2. Классификация лексики с цвето- и свето-компонентом в русском и английском языках
2.2.1. Анализ лексики с цветовым компонентом в русском и английском языках
2.2.2. Анализ лексики со световым компонентом в русском и английском языках
2.3. Анализ свето- и цветообозначений в произведениях A.C. Пушкина «Евгений Онегин» и Д.Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда»
2.3.1. Цветообозначения в произведениях A.C. Пушкина «Евгений Онегин» и Дж.Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» 130
2.3.1.1. Соотношение названий теплых и холодных цветов в произведениях A.C. Пушкина «Евгений Онегин» и Д.Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда»
2.3.2. Светообозначения в произведениях A.C. Пушкина «Евгений Онегин» и Дж.Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда»
Глава III. Сравнительно-сопоставительный анализ осознания цвета в английском и русском языковом сознаниях
3.1. Национальный характер и национальный менталитет: предпосылки национально-культурной специфики концепта «свет-цвет»
3.1.1. Английский национальный менталитет
3.1.2. Русский национальный менталитет
3.2. Экспериментальное исследование, направленное на выявление национально-культурной специфики концепта цвета
3,2.1. Отношение русских и англичан к группе ахроматических и хроматических цветов
3.3. Сопоставительный анализ результатов этнопсихо-лингвистического анализа свето- и цветообозначений в произведениях A.C. Пушкина «Евгений Онегин» и Дж.Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» и результатов сравнительного анализа осознания концепта цвета в современной англоязычной и русскоязычной культурах
3.4. Специфика осознания концепта «свет-цвет» в рамках языковой и лингвоцветовой картин мира
Заключение
Библиографический список
Приложение 1 Описание эксперимента, проведенного с русскими и английскими информантами
Приложение 2 Анкета-опросник на русском языке
Приложение 3 Анкета-опросник на английском языке

Степанов по этому поводу говорит о том, что концепты существуют по-разному в разных своих слоях, и в этих слоях они по-разному реальны для людей данной культуры.
В первом слое, то есть в актуальном признаке концепт реально существует для всех пользующихся данным языком как средством взаимопонимания и общения. Так как концепт является средством общения, то в данном слое концепт включается и в структуры общения, и в мыслительные процессы.
Во втором слое или в дополнительных, «пассивных» признаках концепт реально существует только для некоторых социальных групп.
Третий слой, или внутренняя форма, только открывается исследователями. Но это не значит, что в данном слое концепт не существует. «Концепт существует здесь как основа, на которой возникли и держатся остальные слои» [Степанов 2001: 48].
Из всего вышесказанного следует вывод, что вопрос о существовании концептов тесно связан с вопросом о его содержании, а вопрос о содержании тесно связан с вопросом о методе, каким это содержание устанавливают.
Так как концепт имеет в своем строении слои, и слои эти являются результатом культурной жизни разных эпох, то можно предположить, что и методов изучения концептов окажется несколько. Рассмотрим методы более подробно.
1. Метод определения буквального смысла или внутренней формы
Этот метод был впервые применен к третьему слою, так как именно этот слой наиболее удален в историю. Проблема использования этого метода возникла в сороковые годы XIX века в связи с изучением быта и древностей русского народа по памятникам древней словесности и права. Поставлен же был данный вопрос еще К. Д. Кавелиным. Он исследовал особенности русского уклада жизни, а именно буквальный смысл отношений между людьми - обряды, обычаи. В результате своих

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.148, запросов: 967