+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические аспекты метафорического моделирования экономических терминов

  • Автор:

    Антонова, Елена Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Смоленск

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Теоретические основы изучения фразеологии
1.1.1. Классические представления о фразеологии в отечественной лингвистике
1.1.2. Исследование фразеологии на современном этапе развития лингвистической науки
1.1.3.Фразеология как лингвистическая дисциплина в концепциях зарубежных ученых
1.2. Объем фразеологии и фразеологическая номинация
1.2.1.Понятие фразеологической единицы и ее признаки.
Объем фразеологии
1.2.2.Фразеологическая номинация. Метафорические термины
как часть фразеологии
1.3. Фразеологическое моделирование
Выводы по первой главе
Глава 2. ЯЗЫК ЭКОНОМИКИ И ЕГО КЛЮЧЕВЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ
2.1. Основные подходы к понятию язык для специальных целей
и подъязык науки
2.2. Основные составляющие языков для специальных целей:
термин, профессионализм, номенклатура
2.2.1.Профессионализмы и номенклатура как важные компоненты языков для специальных целей
2.2.2.Сущность понятия «термин» и подходы к его определению 62 2.2.3.Основные типы терминов подъязыка экономики

2.3. Особенности терминологической номинации
и механизмов терминообразования
2.4. Метафоризация как способ терминообразования
Выводы по второй главе
Глава 3. МЕТАФОРА И МЕТАФОРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ В СИСТЕМЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ
3.1. Метафора как объект исследования отечественных
и зарубежных лингвистов
3.1.1.Сравнительный или субституциональный подход к сущности метафоры
3.1.2.Семантическое направление исследования метафоры (прагматический подход и интеракционистский подход)
3.1.3 .Становление когнитивной теории метафоры
3.2. Метафорическое моделирование в системе экономических терминов и профессионализмов
в рамках когнитивной лингвистики
3.2.1.Теория метафорического моделирования
3.2.2.Фреймы и их роль в описании метафорических моделей
3.3. Метафорические модели подъязыка экономики
3.3.1.Метафорическая модель «человек как центр мироздания», антропоморфная метафора
3.3.2.Артефактная метафорическая модель
. (вещи, созданные человеком)
3.3.3.Социальная метафора
3.3.4.Ме;гафорическая модель «мир природы»
3.3.5.Историко-литературная и религиозно-мифологическая модель
3.3 .б.Пространственно-ориентационная модель
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ГЛОССАРИЕВ ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ПРИЛОЖЕНИЕ
Фразеологической концепции В.П. Жукова очень близка точка зрения на сущность ФЕ А.М. Бабкина. Он пишет, что фразеологическая единица -это «семантическая единица более сложного порядка, чем слово, но функционально близкая слову и, соотносительно, члену предложения, т.е. сочетание слов, обладающее постоянным составом и отличающееся семантическим своеобразием» (Бабкин 1970: 203). Таким образом, для ФЕ характерны следующие признаки:
1) ' смысловая целостность, развивающаяся вследствие
семантического ослабления слов-компонентов, входящих в состав ФЕ;
2) устойчивость сочетания слов, образующих ФЕ, т.е. воспроизводимость ее в готовом виде;
3) наличие переносных значений, характеризующих широкий разряд ФЕ современного русского языка, параллельно которому употребительны омонимические соответствия, не представляющие собой ФЕ, как, например: идти в ногу = «действие согласованности» и «шагать той же ногой», что идущие рядом;
4) ' экспрессивно-эмоциональная выразительность как характерная
стилистическая черта, присущая подавляющему числу ФЕ (Бабкин 1964: 8).
Автор причисляет к фразеологическим образованиям поговорки, но, в отличие от В.П. Жукова, вообще исключает пословицы из фразеологического корпуса языка.
Во вступительной статье «Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания» к «Фразеологическому словарю русского языка» А.И. Молотков следующим образом определяет объем фразеологии: за пределами фразеологизмов остаются словосочетания, из которых одно получает значение, обусловленное только данным сочетанием слов (золотая молодежь); глагольно-именные словосочетания типа читать мораль, называемые описательным оборотом; глагольно-именные словосочетания типа доводить до бешенства со значением «приводить в какое-либо определенное состояние»; именные и глагольные словосочетания,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.155, запросов: 967