+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Упрощённые языковые системы и формирование пиджина : на материале русско-норвежских языковых контактов

  • Автор:

    Клонова, Ольга Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    224 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Руссенорск: формирование системы пиджина
1. Общая характеристика контактных языков (КЯ)
1.1.Определение понятия «пиджин», его соотношение с другими
понятиями креолистики
1.2.«Лектные» варианты в пиджинах
1.3.Социолингвистические предпосылки формирования КЯ
1.4.Классификация пиджинов
1.5.Лингвистические черты пиджинов
1.5.1. Фонетика
1.5.2. Лексика и семантические процессы
1.5.3. Морфология и явление грамматикализации. Порядок слов
1.6.Гипотезы происхождения КЯ
1.6.1. Моногенез и полигенез
1.6.2. Теория субстрата и теория суперстрата
1.6.3. Несовершенное владение иностранным языком
1.6.4. Упрощённые регистры языка
1.6.5. Универсальная грамматика
1.6.6. Прагматический код
1.6.7. Создание общего языкового кода
1.7.Механизмы формирования КЯ
2. Описание руссенорска (PH)
2.1. Социально-исторический фон развития PH
2.1.1. Ситуация возникновения и развития PH
2.1.1.1. Межнациональные контакты на севере России
и Норвегии в XIII - XVII вв
2.1.1.2. Поморская торговля
2.1.1.3. Роль саамского населения в поморской торговле
2.1.2. Хронологические рамки существования PH

2.1.3. Морская и торговая культура
2.1.4. Свидетельства о языковых контактах на Севере Европы в XVI - XIX вв
2.2. Лингвистическое описание PH
2.2.1. Источники и корпус текстов PH
2.2.2. Основные характерные черты PH
2.2.3. Фонетика
2.2.4. Лексический состав
2.2.5. Способы выражения грамматических значений
2.2.5.1. Временные и аспектуальные значения. Функционирование предлога ра
2.2.5.2. Модальные значения
2.2.6. Другие функции предлога ра
2.2.7. Особенности синтаксиса PH
2.2.7.1. Глагол-связка
2.2.1.2. Синтаксис отрицания
2.2.13. Структура простого предложения и порядок слов
2.2.7.4. Основные закономерности построения вопросительного предложения
2.2.1.5. Сложное предложение
2.3. Этнолекты в PH
2.3.1. Выбор лексических средств
2.3.2. Структура предложения
2.4. Роль саамского субстрата в формировании PH
2.5. Гипотезы происхождения PH
2.5.1. Моногенез русских пиджинов
2.5.2. Гипотеза грамматикализации
2.5.3. Гипотеза релексификации
2.5.4. «Язык для иностранцев» и пиджины на русской основе
3. Выводы по главе
Глава 2. Креолистика и изучение процесса усвоения иностранного языка
1. Теория усвоения иностранного языка (УИЯ)
1.1.Основные подходы к изучению УИЯ
1.1.1. Нативистский подход
1.1.1.1. Универсальная грамматика
1.1.1.2. Гипотеза Инпута (С. Крашен)
1.1.2. Теории влияния внешних условий усвоения языка
1.1.2.1. Модель аккультурации (Дж. Шуман)
1.1.2.2. Модель нативизации (Р. Андерсен)
1.1.3. Теории взаимодействия
1.1.3.1. Функционально-типологическая теория Т. Гивона
1.1.3.2. Гипотеза Взаимодействия (М. Лонг)
1.1.3.3. Многоаспектная модель (Multidimentional Model)
1.2. Методы исследования УИЯ
1.3. Понятие «интерязык» (ИЯ)
1.3.1. Вариативность ИЯ
1.3.2. Последовательность усвоения элементов
1.3.3. Перенос и интерференция
1.4. Гипотеза «элементарной языковой системы» 104 •
2. Контактные языки и процесс усвоения иностранного языка
2.1.Креолистика и теория УИЯ: динамика исследований
2.2.Природа КЯ и ИЯ
2.3. Механизмы формирования КЯ и ИЯ
2.4. Влияние родного языка
3. Русский и норвежский интерязыки (РНИЯ)
3.1. Сбор данных и характеристика информантов
3.2. Основные характеристики РНИЯ
3.2.1. Языковые стратегии преодоления коммуникативных затруднений (компенсаторные стратегии)

сбор информации велся на небольшой территории в северной Норвегии, тогда как PH использовался на побережье Баренцева моря от Колы до Трумсё (Lunden 1978b: 213).
Не все сведения о PH, тем не менее, принимаются нами во внимание: это два упоминания о русско-норвежском языке С. Максимова и М. М. Пришвина. О тексте С. Максимова было сказано выше (п. 2.1.4.) Приведём несколько фраз из путевых заметок М. М. Пришвина (Пришвин 1987: 335; комментарии в скобках даны автором).
(8) - Сюль (я) капитан, сюль правило (кормщик), сюль принципал! -восклицает гордо русский.
(9) - Ист (есть) твоя фишка (рыба) на мой палуба! - гневается норвежец.
(10) - Моя спрекам (sprechen) ... Твоя спрекам. Моя, твоя, моя, твоя, моя
Норвежец платит деньги:
(11) - Вот моя пеньга (деньги) имей!
Оба жмут друг другу руки как ни в чём не бывало.
(12) - Твоя по-рейза? (reizen) - спрашивает норвежец.
(13) - Моя рейза (еду). А твоя?
(14) - Моя, когда ven (ветер).
Несмотря на то, что данный отрывок содержит типичные для PH черты («моя», «спрекам», «по-рейза»), часть диалога, вероятно, представляет собой художественное изображение речи норвежца и русского, а не реальную речь: употребление связки «есть», отсутствие согласования по роду и падежу «на мой15 палуба» (9) являются одним из способов изображения речи иностранца в художественной литературе (Фёдорова 2002); частица «вот» (11), являющаяся дискурсообразующей, скорее является чертой прагматически доминантного языка (Русаков 2004: 52), поэтому вряд ли она может появиться в речи норвежца, не владеющего
15 Во всех остальных текстах зафиксировано только местоимение «моя».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.407, запросов: 967