+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:23
На сумму: 11.477 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этнопсихолингвистические особенности восприятия французского художественного текста вторичной (русской) языковой личностью

  • Автор:

    Метельская, Людмила Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    239 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. СМЫСЛОВОЕ ВОСПРИЯТИЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ВТОРИЧНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТЬЮ: ЭТНОПСИХОЛИНГВИСтаЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Языковая личность как носитель национального языкового сознания
1.1. Язык и сознание
1.2. Картины мира
1.3. Язык и культура
1.4. Языковое сознание как модель освоения внешнего мира (психолингвистический подход)
1.5. Межкультурное общение как проблема общения носителей различных национальных сознаний
1.6. Концепция языковой личности в современном языкознании
1.6.1. Понятие личности в психологии
1.6.2. Языковая личность
1.6.3. Модель вторичной языковой личности
1.6.4. Особенности языкового сознания ВЯЛ
2. Иноязычный текст как объект смыслового восприятия вторичной языковой личности
2.1. Текст как объект лингвистических исследований
2.2. Смысловое восприятие текста как предмет психолингвистических исследований
2.3. Роль слова в смысловом восприятии текста
2.4. Роль ассоциативных структур в процессах смыслового восприятия художественного текста
2.5. Ассоциативный метод в психолингвистических исследованиях
Выводы по I главе

ГЛАВА II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ
ЭТНОПСИХОЛИНГВИСтаЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ВОСПРИЯТИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ВТОРИЧНОЙ (РУССКОЙ) ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТЬЮ
1. Цели и задачи эксперимента
1.1. Теоретическое обоснование методики проведения эксперимента
1.2. Этапы проведения эксперимента
2. I этап эксперимента. Компрессионные стратегии носителей французского языка и вторичной (русской) языковой личности: качественный и количественный анализ
2.1. Характеристика экспертных групп и задания
2.2. Количественная и качественная обработка результатов экспертной индексации текста
2.3. Итоговые наборы ключевых слов (ИКС) французов и ВЯЛ: выводы и комментарии
2.4. Выводы по I этапу эксперимента
3. П этап эксперимента: сравнительный анализ образов сознания усреднённой французской языковой личности и вторичной (русской) языковой личности
3.1. Характеристика стимулов, предъявленных в основном САЭ
3.2. Характеристика испытуемых
3.3. Процедура проведения САЭ
3.4. Полученные результаты
3.5. Сравнительный анализ образов языкового сознания французов и ВЯЛ
3.6. Выводы по второму этапу эксперимента
4. Ш этап эксперимента: опыт построения модели ассоциативной читательской проекции французов и ВЯЛ
4.1. Характеристика стимулов
4.2. Характеристика испытуемых
4.3. Процедура проведения дополнительного эксперимента
4.4. Полученные результаты
4.5. Анализ ассоциативных полей вербальных ключей текста, предъявленных после прочтения текста
4.6. Выводы по Ш этапу эксперимента
5. Опыт построения ассоциативной читательской проекции
5.1. Методика моделирования ассоциативной читательской проекции текста
5.2. Опыт построения АЧЛ: выводы и комментарии
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ния/воспршгшя речевых произведений, принятых в той или иной культуре. Текст, в этой связи, может рассматриваться как способ фиксации языкового сознания личности (Данилова 2001, с. 18; Марковина 2004).
Воспринимающий текст человек в процессе означивания текста как сложного языкового знака обращается к своему вербальному и невербальному, перцептивному, когнитивному и аффективному опыту (личному, но регулируемому коллективным знанием). Процесс понимания всегда связан с эмоциональной сферой человека, ибо реципиент всегда «переживает» понимаемое. В идеале доступ автора и реципиента к одним и тем же коллективным знаниям обеспечивает адекватное понимание «тела текста».
В отечественной психолингвистике понимание текста рассматривается как процесс и продукт сложной многоуровневой деятельности - чтения текста Этот продукт недоступен прямому наблюдению и может быть изучен лишь при помощи специально организованных экспериментов. Этот факт объясняет множественность подходов к проблеме «понимания текста» и создаёт предпосылки для её неоднозначной трактовки. Усложняет ситуацию использование терминов «восприятие» («перцепция»), «смысловое восприятие» и «понимание» для описания иногда одной и той же сложной многоуровневой психической деятельности индивида по постижению смысла прочитанного.
Под «восприятием» в общей психологии понимается целостное отражение предметов, ситуаций и событий, возникающее при непосредственном воздействии физических раздражителей на рецепторные поверхности органов чувств (СП 1990, с. 66-67). Согласно положению об интегративности всех психических процессов восприятие тесно связано с мышлением, памятью, вниманием и имеет аффективно-эмоциональную окраску. Восприятие - не пассивное копирование мгновенного воздействия, а живой творческий процесс познания. Таким образом, реципиент на основе своих знаний и опыта отражает окружающий мир, эмоционально переживая возникающий при этом образ восприятия. Термин «образ» широко используется в психологии применительно к различным психическим процессам. С точки зрения познания образ является одной из форм отражения действительности. Традиционно с образом связывали в основном перцептивные формы знания. В широком смысле слова образ - это субъективная картина мира или его фрагментов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 1334