+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблемы синтаксиса и стилистики фразеологических единиц в свете экспериментальных данных : на материале современного китайского языка

Проблемы синтаксиса и стилистики фразеологических единиц в свете экспериментальных данных : на материале современного китайского языка
  • Автор:

    Ветров, Павел Павлович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    385 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Проблема фразеологической таксономии в китайском 
1.2. Структурно-семантическая классификация китайских фразеологических единиц

Глава 1. Проблема фразеологической таксономии в китайском


языкознании
1.1. Краткий критический обзор существующих подходов к проблеме установления границ фразеологии и классификации фразеологических единиц

1.2. Структурно-семантическая классификация китайских фразеологических единиц


Глава 2. Синтаксическая и стилистическая характеристика фразеологических единиц современного китайского языка
2.1. Структурно-генетическая классификация синтаксических моделей фразеологических единиц

2.2. Внешний и внутренний синтаксис китайских фразеологических единиц

2.2.1. Внешний синтаксис китайских ФЕ-идиом

2.2.2. Внутренний синтаксис китайских ФЕ-идиом

2.3. Механизм употребления фразеологических единиц в тексте

2.4. Стилистическая характеристика фразеологических единиц


китайского языка
2.4.1. Функционально-стилевая характеристика фразеологических единиц китайского языка
2.4.2. Коннотативно-стилистическая характеристика фразеологических единиц китайского языка
Глава 3. Китайская фразеология в свете экспериментальных данных
3.1. Проблема лингвистического эксперимента в общей и китайской
фразеологии
3.2. Экспериментальное исследование закономерностей выбора
фразеологических единиц в предложении и тексте
3.2.1. Эксперимент № 1 (по методике дополнения)

3.2.2. Эксперимент № 2 (по методике ранжирования)
3.3. Экспериментальное исследование степени
структурно-семантической целостности фразеологических
единиц различных моделей (эксперимент № 3)
Заключение
Список литературы
Приложение № 1.1. Перечень лакунарных предложений-высказываний с изъятыми ФЕ-идиомами и примерами реакций испытуемых
на эти лакуны (эксперимент № 1)
Приложение № 1.2. Статистика типов реакций на лакуну в предложении,
соответствующую изъятой ФЕ-идиоме (эксперимент № 1)
Приложение №2.1. Набор лакунарных текстов с изъятыми ФЕ-идиомами и примерами реакций испытуемых на эти лакуны
(для экспериментов №№ 1,2)
Приложение № 2.2. Статистика типов реакций на лакуну в тексте,
соответствующую изъятой ФЕ-идиоме (эксперимент № 1)
Приложение № 3.1. Перечень экспериментальных предложений
для эксперимента №
Приложение № 3.2. Статистика типов реакций для каждой опросной карточки (эксперимент № 3)

Данное исследование посвящено рассмотрению грамматических и стилистических особенностей фразеологических единиц (далее - ФЕ) современного китайского литературного языка. В рамках исследования мы целенаправленно обращаемся к психолингвистическому эксперименту как к инструменту научного познания, позволяющему максимально достоверно верифицировать выдвигаемые нами гипотетические положения о функциональной природе ФЕ китайского языка с учетом диалектики объективного и субъективного в речевой деятельности. Это продиктовано тем, что «момент субъективности в принципе неустраним из лингвистики потому, что языку не присуща способность к само-функционированию» [Сигал 2004, 98], напротив, «он функционирует в речевых деятельностях индивидов» [там же].
Настоящее исследование имеет перед собой две цели, одной из которых является определение тех факторов, которые обуславливают воспроизведение ФЕ в речи, а другой - описание синтаксических и стилистических особенностей ФЕ-идиом современного китайского языка. Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:
1) выявить синтаксические и стилистические свойства китайских ФЕ, а также определить пути их классификации на основе полученных в ходе исследования данных;
2) установить возможные взаимосвязи между частными данными, полученными в ходе многоаспектного изучения ФЕ китайского языка как языка формоизолирующего типа, и общими положениями теории фразеологии, выработанной на материале русского языка как языка формосвязывающего типа;
3) поставить психолингвистический эксперимент по методике заполнения лакун текстового отрезка - ‘close procedure’ - с целью определения факторов, влияющих на воспроизводство ФЕ в предложении и тексте; описать процедуру данного эксперимента и предложить интерпретацию полученных в ходе эксперимента данных;

В настоящее время наряду с описанной «традиционной» концепцией классификации ФЕ сосуществует еще одна, автором которой является ученый Вэнь Дуань-чжэн (2Ш$). Данная концепция во многом сходна с «традиционной», однако в ней есть и свои особенности, на которых мы остановимся. Вэнь Дуань-чжэн подразделяет весь массив ФЕ на две группы. Одну из этих групп он предлагает называть обобщающим термином Шп $йуй («су-юй») «просторечные выражения/речения», куда он относит следующие классы ФЕ сугубо разговорного стиля: пословицы или «яньюй» (Ши), речения с усекаемой концовкой или «сехоуюй» (^Шй), «гуаныонъюй» (іиД]ІЙ), а также «су-чэнъюй» или «просторечные чэнъюй» (ШЇЇНіа). Другая выделяемая им группа ФЕ, которая противопоставляется первой по стилистическому признаку - это ФЕ книжного стиля, обозначаемые термином ШШ' уа-уй («я’юй») - «изысканные/изящные речения» или по-другому - «я-чэнъюй» (ШШл уа скёпууй) - «изящные чэнъюй» (т.е. чэнъюй, сугубо относящиеся к высокому стилю) [Вэнь Дуань-чжэн (предисловие к словарю), 2004, 5-6]. Данная таксономическая парадигма может быть представлена в виде следующей схемы:
Шп «я’/ог<» Шп «су-юй» <
Ш1а «ЯИЫОЙ» (ПОСЛОВИЦЫ)
ИШ ід «сехоуюй» (недоговорки-иносказания)
ЙЩіп «іуаньюньюй»
Ш/Іїіп «су-чэныой» (просторечные чэнъюй)
Однако прежде чем выделять эти две фразеологические группы, Вэнь Дуань-чжэн ставит вопрос о дефиниции ФЕ и о ее терминологическом обозначении [Вэнь Дуань-чжэн (предисловие к словарю), 2004, 4]. Для решения этого вопроса он вводит термин Щ уй {юй) «речение», которым обозначает любую ФЕ, принадлежащую к одной из двух описанных групп. По этому поводу автор ранее уже имел возможность отметить, что вводимый им термин «юй» соответствует вышерассмотренному нами термину «шуюй» (Ши), использующемуся в китайской лексикологии [Вэнь Дуань-чжэн (предисловие к словарю), 1996, 1],

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.244, запросов: 967