+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантический анализ лингвокультурного концепта "путешествие" : на материале русских и французских текстов по туризму

  • Автор:

    Бабкина, Татьяна Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Ижевск

  • Количество страниц:

    221 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ И ЕГО СВЯЗЬ С КОНЦЕПТОСФЕРОЙ В ТЕКСТАХ ПО ТУРИЗМУ
1.1. Концепт как единица концептосферы
1.2. Семантические параметры изучения лингвокультурного концепта
1.3. Методологические принципы исследования лингвокультурного концепта
1.4. Лингвокультурный концепт «путешествие» как объект исследования
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКОЕ И КОНТЕКСТУАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА «ПУТЕШЕСТВИЕ»
2.1. Семантический анализ концепта «путешествие»
2.2. Контекстуальный анализ концепта «путешествие» на материале русских и французских текстов по туризму
2.3. Константные и вариативные компоненты лингвокультурного концепта «путешествие»
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Антропоцентрический взгляд на Мир предполагает изучение объектов и явлений действительности сквозь призму человека. Данная научная тенденция нашла свое отражение в лингвистике. Это выражается растущим интересом к изучению концептов в целом и лингвокультурных концептов в частности. Потому что концепты, лежащие в основе представлений о мироустройстве и отражающиеся в языке, помогают выявить общие и различные черты у тех или иных этносов-носителей разных языков.
Язык как сложная самостоятельная система выполняет функции порождения, накопления, хранения и передачи информации. Таким образом, язык является «входом» в сознание социума, с одной стороны, а с другой — язык способен формировать это сознание, то есть национальную концептосферу. Следовательно, исследование особенностей вербализации того или иного лингвокультурного концепта позволяет выделить общие (константные) и идиоэтнические (вариативные) черты в сознании носителей разных языков.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что изучение концептов в разноязычных культурах способствует выявлению общих и различительных черт в концептосферах народов и позволяет воссоздать языковую картину мира, присущую каждой культуре. Анализ лингвокультурного концепта «путешествие», являющегося одним из ключевых в европейской культуре, ранее не проводился на материале русских и французских существительных. Тогда как выделение константных и вариативных конституентов искомого концепта позволяет определить общих тенденций в формировании концепта «путешествие», в частности, и уточнение методов лингвокультурного анализа концептов в разноязычных социумах, в общем.

Объектом данного исследования является лингвокультурный концепт «путешествие», реализуемый в текстах по туризму на русском и французском языках. Предметом исследования становятся группы существительных, вербализующих искомый концепт в русском и французском языках.
Цель нашего исследования заключается в выявлении структурно-семантических конституентов лингвокультурного концепта «путешествие» на материале текстов по туризму.
Достижение данной цели предполагает решение следующих задач: 1) обосновать теоретическую базу исследования, опираясь на существующий материал в областях семантики и концептологии; 2) определить лексический состав групп существительных, вербализующих концепт «путешествие» в русском и французском языках, на первом этапе с помощью лексикографических источников, на втором - с помощью текстов по туризму; 3) провести семантический анализ каждой лексемы; 4) воссоздать на основе семантических компонентов константные и вариативные конституенты лингвокультурного концепта «путешествие».
Материалом для исследования послужили: 1) данные русских и французских толковых, синонимических, этимологических, энциклопедических словарей и тезаурусов; также активно использовались электронные словари Интернет-ресурса (общее количество источников составляет 41 единицу); 2) печатные издания, посвященные туризму, на русском и французском языках: «Вояж», «Вольный ветер», «Вояж и отдых», «Магазин путешествий», «Российская туристическая газета», «Странник», «Туринфо», «Япония сегодня», «GEO», «Magazine Voyage», «Espaces tourisme et loisirs» и др., и сайты с отзывами и предложениями о путешествиях.
Теоретическую и методологическую основу нашего исследования составили работы:

Однако далеко не все ученые включают коннотацию (от средневекового латинского «дополнительно означать») в семантическую структуру номинативных единиц (например, И.Р. Гальперин полагает, что коннотация лишь сопутствует лексическому значению и поэтому находится вне его структуры [1981: 37]). Спорными и обсуждаемыми вопросами являются выделение компонентов и определение структуры коннотации. Обычно коннотацией называют дополнительные элементы значения определенного типа — эмоциональные, экспрессивные, стилистические, оценочные [Алефиренко 2005: 164]. Понятие коннотации сопоставимо с понятием стереотипа представлений, связанных с данной лексической единицей. В этом смысле термин стереотип используют, например, Дж. Лакофф, Е. Бартминьский [по: Кронгауз 2005: 112]. Часто коннотация обусловлена языковой и культурной спецификой. Для того чтобы подчеркнуть различного рода «неформализованность, немотивированность, трудноуловимость лексики того или иного языка, прибегают к таким понятиям, как стереотип (чаще культурный стереотип), или семантическая аура слова» [Там же: 113-114].
В то же время И.А. Стернин выделяет отдельным макрокомпонентом лексического значения функционально-стилистический, аргументируя свою точку зрения тем, что «он [функционально-стилистический компонент] обладает существенной спецификой по сравнению с эмоцией и оценкой, так как характеризует не отношение к денотату, а условия акта общения» [1985: 42]. Этот же автор, но в свой публикации более раннего периода [1979], говорит о возможности выделения грамматического компонента и, сделав обзор исследований по данному направлению, соглашается с мнением Б.И. Косовского, который предлагает выделить селективный компонент [1975]. Данный компонент определяется И.А. Стерниным как часть значения, которая отвечает за лексическую и синтаксическую сочетаемость знака, разрешает или запрещает его использование в определенных конструкциях.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967