Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Павлова, Анна Владимировна
10.02.19
Кандидатская
2009
Уфа
214 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ЯЗЫКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ И МОДЕЛЬ МИРА В ЯЗЫКЕ
Раздел I. Размытые понятия и их возможные интерпретации в современной лингвистике
1. Метаязык современной лингвистики
2. Проблема языкового значения
2Л Концепт и концептуализация
2.2 Значение и концепт
2.3 Значение и смысл
2.4 Значение и понятие
2.5 Категория и категоризация
2.6 Концепт и категория
2.7 Значение как семема
2.8 Семантическое поле как система семем
3. Наименование как лексический репрезентант единицы семантического
поля
Раздел 11. Общее и различное в семантике языков
1. Природа межъязыковых различий
2. Проблема языковой модели мира
3. Общее в семантике языков
Резюме
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКА ПРЕДИКАТОВ БОЛЕЗНЕННОГО СОСТОЯНИЯ В
АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Раздел I. Структура эквивалентного семантического поля в языках сравнения
1. Цель, метаязык и объект эмпирического исследования
2. Категория БОЛЕЗНЕННОЕ СОСТОЯНИЕ как объект эмпирического исследования
3. Типизация семантического поля «болезненное состояние»
4. Дифференциальные семы в семантическое поле «болезненное
состояние»
Раздел II. Компонентный анализ предикатов болезненного состояния в английском и русском языках
1. Компонентный анализ как метод раскрытия семантики лексических единиц
2. Структура семантического поля «болезненное состояние»
3. Компонентный анализ предикатов болезненного состояния в языках сравнения
3.1 Компонентный анализ процессуальных смыслов
3.2 Компонентный анализ субстантивных смыслов
3.3 Компонентный аначиз адъективных смыслов
Раздел III. Значимостные характеристики предикатов болезненного состояния
1. Типы значимостей
2. Значимости предикатов болезненного состояния в языках
сравнения
Резюме
ГЛАВА 3. МОТИВИРОВАННОСТЬ И ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА
ПРЕДИКАТОВ БОЛЕЗНЕННОГО СОСТОЯНИЯ
Раздел I. Теоретические проблемы мотивированности и внутренней формы
1. Понятие внутренней формы
2. Мотивация и мотивированность
3. Типология внутренней формы
Раздел II. Анализ мотивированности и внутренней формы предикатов
болезненного состояния в языках сравнения
1. Цель, задачи и метаязык исследования
2. Деривационный анализ структурно мотивированных лексем в сравниваемых языках
2.1 Деривационный анализ процессуальных номинаций
2.2 Деривационный анализ субстантивных номинаций
2.3 Деривационный анализ адъективных номинаций
3. Анализ мотивированности и внутренней формы наименований
болезненного состояния в языках сравнения
Резюме
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
различаются по синтаксической функции, они должны считаться разными наименованиями, ср., например в русском языке: больной (прил.)
«нездоровый» и больной (сущ.) «пациент»; значения этих наименований характеризуются общей идеосинкретической семой при различении функциональных сем.
Содержание категории отражается в содержании лексической номинации как совокупность сем, составляющих ее денотативное значение (семему). Категория отражается в содержании так называемого родового понятия, в состав которого входит меньшее по объему видовое понятие. Одна и та же лексема может выражать как родовое, так и видовое понятие, в зависимости от отношения к вышестоящему или нижестоящему уровню абстракции. В языке логическое соотношение родового и видового отражается в виде родовых наименований (гиперонимов) и видовых наименований (гипонимов).
Родовое наименование per definitionem должно содержать существенные отличительные свойства, характеризующие всю данную категорию, т. е. признаки, общие для всех ее объектов. Поэтому содержание таких определений, как «быть больным», «чувствовать себя нездоровым», в целом, исчерпывает содержание категории «болезненное состояние». Выражение существенных признаков родового понятия указывает либо на категорию «болезненное состояние», либо на категорию более высокого уровня абстракции по сравнению с этой категорией. Например, indisposed «ill and therefore unable to be present» указывает на категорию «отсутствующий вследствие болезни», которая в свою очередь определяется через категорию «больной»: ill «suffering from a disease or not feeling well» (Longman). Форма выражения существенных признаков может быть как прямой (например, дефиниция лексемы indisposed), так и косвенной (например, дефиниция лексемы spew up). Косвенная форма отсылает к синониму, толкование которого может потребовать нескольких трансформаций толкования исходного слова. См., например, spew up «to vomit» —> vomit «to bring food or
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингвокультурная специфика концептов "правда" и "ложь" в русской и кабардинской паремиологических картинах мира | Апекова, Жанна Шалиуатовна | 2009 |
Субстандарт XX века и его контрастивно-художественная интерпретация : на материале повести А.И. Солженицына "Один день Ивана Денисовича" | Новикова, Татьяна Сергеевна | 2008 |
Исследование фреймов "происшествие" : На материале русских и английских газетных текстов жанра "информационное сообщение" | Плешакова, Анна Владимировна | 1998 |