+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обращение как индикатор характера социальных и межличностных отношений : структурно-семантический и функциональный аспекты

Обращение как индикатор характера социальных и межличностных отношений : структурно-семантический и функциональный аспекты
  • Автор:

    Кожухова, Людмила Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Ставрополь

  • Количество страниц:

    206 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1 Обращение как предмет лингвистического исследования 
1.1 Лингвистическая сущность и основные характеристики обращения


Оглавление
Введение

Глава 1 Обращение как предмет лингвистического исследования

1.1 Лингвистическая сущность и основные характеристики обращения


1.2 Единицы, способные выполнять функцию обращения: универсальность и национальная специфика

1.3 Функционально-прагматическая обусловленность полевой структуры обращения

1.3Л.Полифункциональность обращения как индикатора коммуникативной ситуации

1.3.2. Специфика организации функционально-прагматического поля обращения

1.4. Структура речевого акта обращения как особого типа высказывания

1.5. Коммуникативно обусловленная имплицитность речевого акта обращения


Выводы
Глава 2. Структурно-семантические особенности конструкций с обращением
2.1 .Синтаксический статус конструкций с обращениями
2.2.Типология структурно-семантической организации конструкций с обращениями
2.3.0бращение в свете диктемной теории текста

Выводы
Глава 3. Социокультурные особенности функционирования конструкций с обращением
3.1 Обращение в прагматическом аспекте: функциональная полифония
3.1.1 Функциональные установки и коммуникативная регламентированность обращений
3.1.2 Функциональная корреляция и зоны пересечения обращения с единицами других уровней
3.2 Регулятивный характер гендерных признаков коммуникантов в обращении
3.3 Обращение как фактор речевого регулирования: социокультурная обусловленность
Выводы
Заключение
Библиографический список Приложение

Введение
Современные лингвистические теории, базирующиеся на системноструктурном описании языка, обращаются к феномену коммуникации, коммуникативного взаимодействия адресанта и адресата, обусловленного их социальными ролями, взаимными отношениями в официальном и неофициальном общении. Доминантой современной парадигмы знания является лингвистическая прагматика, в границах которой выявляются позиция говорящего, его коммуникативные намерения и способы их языкового выражения. Речевое поведение общающихся сторон в значительной мере реализуется с помощью узуально закреплённых речевых и поведенческих стереотипов, важное место среди которых принадлежит обращению. Национальные специфические правила поведения закреплены также в нормах этикета. Комплексный анализ языковых средств, используемых в определённых коммуникативных ситуациях с учётом этнокультурных факторов, представляется очень важным для изучения речевого поведения. Восприятие статуса человека по-особому проявляется в специализированной системе обращений (Levinson 1985, р. 90).
Установлено, что в каждом языке существует определённая система форм обращения, характеризующаяся многообразием структурных типов. Вместе с тем, несмотря на типологические различия языков, обращения в них имеют немало общего. Эта общность заключается в том, что обращения могут быть выражены языковыми единицами лексического, синтагматического и фразового типов, в состав которых входят имена собственные, или антропонимы, имена нарицательные, или апеллятивы, и местоимения.
Судя по литературе, семантические (прежде всего денотативнореферентные) и подверженные изменениям коммуникативнофункциональные (прагматические) свойства обращения исследованы значительно меньше, хотя функциональная сущность этой языковой единицы вытекает как раз из её значения и назначения, а не из особенностей её строения. Указанные свойства во многом объясняются своеобразным ме-

коммуникации, поскольку все последующие попытки «установить контакт» с собеседником JI.B. Гущина предлагает расценивать как контактоподдерживающие (Гущина 2006, с. 5).
Обращения могут использоваться с целью выразить различные эмоции: радости, удивления или раздражения, выполняя при этом эмоционально-экспрессивную функцию. Например: George (with reproach) -Джордж (с упрёком). В данном случае мы имеем пример употребления имени собственного, но произнесённого с определённой интонацией и потому снабжённого комментарием в скобках, который даёт возможность определить наличие интенционально заданной эмоции говорящего.
Ряд лингвистов указывает на способность обращения не только привлекать внимание адресата к сообщению, но и характеризовать его, выражать отношение к нему говорящего (Рыжова 1981, с. 80). Как замечает
Н.Д. Арутюнова, обращение в функциональном отношении двойственно: с одной стороны, оно позволяет адресату идентифицировать себя как получателя речи, а с другой - часто выражает отношение говорящего (Арутюнова 1976, с. 35). Оценочно-характеризующую коммуникативную функцию можно считать способностью форм обращения выражать взаимные отношения между участниками общения, и поэтому обращение не только идентифицирует, но и квалифицирует адресата речи, приобретая при этом сигнификативное значение.
Особенностью некоторых характеризующих обращений, заставляющих отдельных учёных рассматривать их как форму предикатива, а не обращения, является тот факт, что большинство из них не закреплено за определенным адресатом речи, они несут в себе новую информацию и потому не всегда могут быть ассоциированы адресатом с собой. Однако отождествлять характеризующие обращения и предикативы представляется нецелесообразным, так как предложения типа Will you come, ту dear? - Ты придёшь, моя дорогая? и You are ту dear - Ты моя дорогая все-таки отличны друг от друга, так как в первом контексте моя дорогая выполняет

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.233, запросов: 967