+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурная специфика концептов "правда" и "ложь" в русской и кабардинской паремиологических картинах мира

Лингвокультурная специфика концептов "правда" и "ложь" в русской и кабардинской паремиологических картинах мира
  • Автор:

    Апекова, Жанна Шалиуатовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    187 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 
1.1. Правда и ложь в философии и лингвистике . 1 о


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Правда и ложь в философии и лингвистике . 1 о

1.2. Исследование паремий в лингвистическом аспекте

1.3. Паремиологическая картина мира как фрагмент языковой картины мира


1.4. Выводы

ГЛАВА II. БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ «ПРАВДА/ЛОЖЬ» В

КАБАРДИНСКИХ И РУССКИХ ПАРЕМИЯХ

2.1. Общие принципы многоаспектного описания паремий

2.2. Концепт «правда» в русских и кабардинских паремиях


2.3. Концепт «ложь» в русских и кабардинских паремиях
2.4. Выводы
ГЛАВА III. ПРАВДА И ЛОЖЬ В КОММУНИКАТИВНОМ
СОЗНАНИИ ЖИТЕЛЕЙ КБР
3.1. Кабардинские паремии о правде и лжи в коммуникативном сознании жителей КБР
3.2. Русские паремии о правде и лжи в коммуникативном сознании жителей КБР
3.3. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Лингвистические исследования современности отличаются новым уровнем осмысления проблем языкознания. В центре внимания современной лингвистики оказалось исследование языковой картины мира как основополагающего понятия антропоцентрической парадигмы. Истоки идеи антропоцентричности восходят к лингвистической концепции В. фон Гумбольдта, который рассматривал язык как форму выражения народного духа, и И.Гердера. На идеи исследователей опирались ученые, труды которых стоят у истоков нового развития в русле зародившейся этнолингвистики (Ф.Боас, Э.Сэпир, Б.Уорф). Суть этнолингвистического подхода состоит в том, что главные ценностные ориентиры этноса оказывают решающее влияние на формирование языковой картины мира данного народа (гипотеза лингвистической относительности Сэпира-Уорфа). В отечественной лингвистике эта проблематика нашла свое выражение в трудах Ф.И.Буслаева, А.Н.Афанасьева, А,А.Потебни и др. На нынешнем этапе развития лингвистики антропоцентрическое направление является той методологической основой, которая объединяет когнитивную и лингвокультурную парадигмы.
В современном языкознании возникает в конце XX века лингвокультурология, предметом исследования которой являются единицы языка, которые приобрели символическое, образно-метафорическое, эталонное значение в культуре (Н.Д.Арутюнова, В.А.Маслова, В.Н.Телия, В.И.Карасик, С.Г.Воркачев, Е.О.Опарина, Ю.С.Степанов, И.Г.Ольшанский, Л.Вайсгербер,, Д.С.Лихачев, В.П.Нерознак, С.В.Иванова и др.), К таким единицам относятся и пословицы и поговорки.
Язык по-своему отображает действительность в соответствии с историческим опытом народа, его культурой, условиями жизни; результаты этой деятельности закреплены и в устойчивых языковых формах -пословицах и поговорках (паремиях). Пословицы и поговорки как русского,

так и кабардинского этносов служат универсальными и уникальными ориентирами человеческой этики, в них отразились концепты правда и ложь как социальная ценность. Паремиологические фонды русского и кабардинского языков составляют важную часть коммуникативного фонда носителей языка, отражают специфику их языкового мышления, в них наиболее ярко проявляется национально-культурная семантика. В связи с этим актуализируется всестороннее изучение содержания паремий, в частности их лингвокультурных особенностей в языковой картине мира. Концептосфера паремий достаточно обширна, однако из множества ее составляющих наиболее информативными, на наш взгляд, являются концепты правда и ложь.
В современной отечественной лингвистике паремии подвергаются многостороннему анализу, вместе с тем до сих пор недостаточно изученными остаются многие вопросы лингвистики паремий, в частности требует своего дальнейшего исследования культурологический аспект пословичной картины мира.
Обращение к оппозиции правда — ложъ обусловлено тем, что наибольший интерес в плане исследования культурно-концептуального содержания представляют концепты, отражающие понятия, занимающие в жизни этносов важное место. Подобные феномены всегда привлекали внимание лингвистов (Н.Д.Арутюнова, В.Н.Гак, С.М.Толстая).
Актуальность диссертации обусловлена тем, что исследование языка как культурного феномена предполагает выявление лингвоментальных особенностей этносов, которые наиболее ярко представлены в паремиологическом творчестве.
Проблема концептуализации картины мира с помощью паремиологических фрагментов недостаточно исследована, в кабардинской лингвокультуре она обозначена в общих чертах.
Исследование лингвокультурологической специфики концептов в паремиологических фондах разносистемных языков дает ценный материал

6. Они могут вводиться в текст с помощью слов и конструкций, подчёркивающих общеизвестность данных изречений, ср.: «Говорится: с кем поживешь, у того и переметь» (А.Приставкин. Ночевала тучка золотая).
7. Выделяется ряд фраз незамкнутого характера (Мягко стелет, да жестко спать), которые подобно ФЕ способны выполнять номинативную функцию, с другой стороны, «эти конструкции по преимуществу употребляются в речи без обязательного упоминания субъекта действия, в составе неопределенно-личного или неполного предложения, что говорит об их самодостаточности и полноценности в паремиологической системе» [Савенкова 2002: 96].
Понимание языкового знака как двуединой сущности, устойчивого материально-идеального единства означаемого и означающего, соотносимого с отдельным фрагментом (в частном случае — элементом) внеязыковой действительности, даёт возможность определить исследователю пословицу как вторичный языковой знак с элементами иконизма, используемый для означивания моделей ситуаций или отношений между реалиями.
Если в первичном языковом знаке (слове с прямым значением) соотношение означающего и означаемого предстаёт как соотношение формы (под которой традиционно понимают материальную выраженность знака, иногда добавляя к этому её идеальный образ в сознании носителя языка) и содержания, то во вторичном языковом знаке, в том числе и в пословичном, по-видимому, означающее не тождественно форме. В частности, в пословичном знаке в положение означающего попадает дискурсивный, речевой знак (переменное предложение, составляющее в соединении своей формы и значения деривационную базу пословицы), так как именно он используется для передачи пословичного значения.
Пословицу характеризуют как результат мышления по аналогии, ибо в речи она маркирует подобие, сходство двух конкретных ситуаций, одна из

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.163, запросов: 967