Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Захарова, Татьяна Владимировна
10.02.19
Кандидатская
2009
Уфа
201 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1 Теоретические основы концепта сравнение
1.1 Языковая и концептуальная картины мира
1.2 Концептуализация и категоризация как важнейшие процессы познавательной деятельности человека
1.3 Концепт как основная единица языковой картины мира
1.4 Концепт сравгсение, лежащий в основе модусной
категории сравнения
1.5 Инвариантная функция сходства/различия
1.6 Сравнение как мыслительная операция
1.7 Средства вербализации концепта сравнение
Выводы к главе
Глава 2 Средства вербализации концепта сравнение в немецком
языке
2.1. Семантические разряды имен прилагательных
2.2 Морфологические средства вербализации концепта сравнение
2.3 Синтаксические средства вербализации концепта сравнение
2.4 Словообразовательные средства вербализации концепта сравнение
2.5 Лексические средства вербализации концепта сравнение
Выводы к главе
Глава 3 Средства вербализации концепта сравнение в русском языке
3.1 Семантические разряды имен прилагательных
3.2 Морфологические средства вербализации концепта сравнение
3.3 Синтаксические средства вербализации концепта сравнение
3.4 Словообразовательные средства вербализации концепта сравнение
3.5 Лексические средства вербализации концепта сравнение
3.6 Лексико-синтаксические средства вербализации
концепта сравнение
Выводы к главе
Заключение
Библиография
Список источников и сокращений
Введение
Сравнение - одно из самых ярких средств языка, устанавливающих связи и отношения между предметами и явлениями действительности. Предметы и явления существуют в реальном мире. Воспринимая и осознавая мир, анализируя, синтезируя и сравнивая, человек создает свою систему представлений о мире. Эти связи позволяют человеку наглядно представить сравниваемые предметы и явления, глубже понять и познать их. Таким образом, человек познает мир, сравнивая предметы и явления, и пропуская их через свое сознание, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка.
Современный подход к языку как к уникальной, подлинно человеческой способности, средству общения и отображения мира обусловил в языке появление новой парадигмы его изучения - антропологической. В центре внимания исследователей оказался человеческий фактор в языке. Определился и новый взгляд на сущность языка, проявившийся в отказе от подхода к языку, только как к статичной знаковой системе, и в широкомасштабном обращении лингвистов к когнитивному аспекту языка, к вопросам его речевого функционирования.
Темой нашего исследования является «концепт сравнение и его репрезентация в немецком и русском языках».
Актуальность исследования по данной теме определяется общей антропоцентрической направленностью работы и связью исследуемых теоретических вопросов с актуальными проблемами современной лингвистической науки.
Актуальность работы также определяется малоизученностыо концепта сравнение и необходимостью более комплексного изучения данного концепта в немецком и русском языках.
Исследование, предпринятое в русле когнитивной лингвистики, опирается на теоретические положения, разработанные в трудах Ю.С. Степанова, А. Вежбицкой, А.П. Бабушкина, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, O.A. Корнилова,
Г.Гегель отмечал: «Сравнение (отождествление) имеет смысл лишь при предположении наличного различия и точно также, наоборот, различие имеет смысл лишь при предположении наличного сходства» [Гегель, Собр. Соч. т.1, 1930:201]. «То тождество, которое находится вне различия, и то различие, которое находится вне тождества, суть продукты внешней рефлексии и абстракции» [Гегель 1998:450]. «Тождество и различие - необходимость и случайность - причина и действие - вот главные противоположности, которые, если их рассматривать раздельно, превращаются друг в друга» [Энгельс 1964:185].
Что касается самих терминов «тождество», «сходство», «различие», «противоположность», то в качестве основных типов отношений, выявляемых путем сравнения, называются чаще всего сходство и различие в их сопоставлении [Кондаков 1971; Кодухов,1967]. Тождество ставится либо в один ряд со сходством («отношения тождества, сходства с одной стороны и различия с другой» [Плотников 1960], либо с равенством («отношения тождества (равенства) и различия)» [БЭС].
Более развернутую систему названных понятий представляет в своей концепции В.И.Бартон [Бартон 1970,1978]. Здесь сходство - это вид тождества, соответственно, тождество - наиболее широкое понятие. Автор различает тождество предмета самому себе и тождество между предметами. Первое выступает в мышлении в форме абстрактного (предполагающего отличие от всего другого) и конкретного (учитывающего изменение и развитие, а, следовательно, внутреннее различие) тождества. Тождество между предметами также проявляется в двух формах: как полное тождество (когда два предмета являются совершенно одинаковыми, и, строго говоря, рассматриваются в отвлечении от конкретного тождества, всегда предполагающего различие) и как частичное тождество (то есть частичное совпадение предметов в некоторых свойствах, функциях, частях, состояниях, внутренних отношениях). Сходство есть, таким образом, конкретное частичное тождество, то есть тождество, предполагающее различие. И всегда, когда мы говорим «тождество», мы имеем
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Произносительная норма в эсперанто | Буркина, Оксана Викторовна | 2009 |
Дейксис и анафора в русском, английском и испанском языках | Муковский, Олег Леонидович | 2015 |
Коммуникативный гештальт и семантическая организация диалога : на материале английского и русского языков | Ермолаева, Виктория Александровна | 2009 |