+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивно-прагматические и лексикографические особенности формирования терминополя "сухое и легкое строительство" : на материале немецкого и русского языков

  • Автор:

    Зубова, Татьяна Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    211 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
1 ЛИНГВО-КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕРМИНОПОЛЯ «СУХОЕ И ЛЕГКОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО»
1.1 Теоретические основы анализа терминосистем
1.1.1 Разработка понятия термина в современной науке
1.1.2. Особенности процесса образования терминосистем
1.1.3 Дифференциация научного знания в отраслевых терминологиях
1.2 Когнитивная специфика формирования терминосферы
1.3 Понятийно-терминологическое поле «сухое и легкое строительство»
Выводы
2 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ТЕРМИНОПОЛЯ СУХОГО И ЛЕГКОГО СТРОИТЕЛЬСТВА
2.1 Семантический аспект описания терминов сухого и легкого строительства
2.1.1 Полисемия как лексико-семантическая особенность терминов сухого и легкого строительства
2.1.2 Синонимия терминов сухого и легкого строительства
2.1.3 Антонимия терминов сухого и легкого строительства
2.1.4 Омонимия терминов сухого и легкого строительства
2.2. Системно-структурная характеристика терминов сухого и легкого строительства
2.2.1. Структурные типы терминов сухого и легкого строительства
2.2.2,Основные способы словообразования терминов сухого и легкого строительства
2.2.3. Аббревиатура и номенклатурные термины
2.3. Системные характеристики терминополя сухого и легкого строительства
2.3.1. Гнездообразование терминов сухого и легкого строительства

2.3.2. Иноязычные заимствования в терминополе сухого и легкого строительства
Выводы
3 ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОПИСАНИЯ ТЕРМИНОПОЛЯ СУХОГО И ЛЕГКОГО СТРОИТЕЛЬСТВА
3.1 Актуальность лексикографического описания терминополя сухого и легкого строительства
3.2 Лексикография как способ представления знаний
3.3. Концепция двуязычного словаря терминов сухого и легкого строительства
3.4 Когнитивная характеристика терминополя сухого строительства
3.5 Лексико-тематическая классификация терминов сухого строительства в немецком и русском языках
3.6. Проблема перевода терминов сухого и легкого строительства
Выводы
Заключение
Библиографический список
Приложение. «Краткий немецко-русский словарь терминов сухого и легкого строительства»

ВВЕДЕНИЕ
Проблема изучения вновь появляющихся терминологических систем, свидетельствующих об эволюции науки и техники, остается объектом внимания исследователей, поскольку далеко не все области научного знания описаны в науке. Кроме того, одним из самых актуальных в современной лингвистике является вопрос о создании новых словарей, и особое место в лексикографии отводится терминологическим словарям, способствующим повышению эффективности перевода специального текста в процессе меж-культурной коммуникации.
Актуальность исследования определяется важностью избранной темы и ее значимостью для когнитивного направления в лингвистических изысканиях. Как известно, большое число научных работ в области терминологии посвящено описанию технической лексики или лексики естественных наук (достаточно полно в науке описаны, например, химическая, медицинская, биологическая, экономическая и юридическая терминологии). Однако такие терминосферы, как автомобильная, театральная или строительная, описаны достаточно слабо в современной науке.
Отметим, что данная область знаний в настоящее время не получила должного освещения в современной науке: нет полного описания лексики терминологии сухого и легкого строительства, и сегодня не существует специального словаря терминов сухого и легкого строительства. Вследствие этого актуальность данного исследования обусловлена необходимостью определения места терминополя «сухое и легкое строительство» в системе современных немецкого и русского языков, изучения концептуального, понятийно-терминологического аппарата данной области знания как самостоятельного языкового пласта, выявления основных критериев двуязычного

изучение закономерностей перевода и межъязыковых корреляций терминов на всех уровнях. Известно, что сопоставительный анализ двух (или нескольких) языков целесообразно начинать со сравнения лексических микросистем.
Естественно, каждая из подсистем имеет характерные для нее особенности - языковые, структурные, семантические, поэтому целесообразно изучение каждого терминополя в отдельности. Таким образом, исследование лексико-семантических особенностей терминополя сухого и легкого строительства как лингвостилистической подсистемы строительной терминологии в целом чрезвычайно актуально. Следует отметить, что лексика каждого функционального стиля, представляя собой своеобразную систему, постоянно взаимодействует с общелитературной лексикой. Так, в рассматриваемой терминосистеме присутствует общелитературное слово «потолок», которое переходит в разряд терминов, т.е. слов, называющих специальное понятие строительной терминологии, например:
Decke f —потолок
abgehängte Decke — подвесной потолок freitragende Decke - свободнонесущий потолок schocksichere Decke — потолок, устойчивый к ударной волне Deckenbürste f - щетка для потолка Decken-Einbauteil п- потолочная встраиваемая деталь Deckenelement п — элемент потолка
Deckenkonstruktion f - потолочная конструкция, конструкция потолка Deckensanierung f — ремонт потолка Deckensystem п - потолочная система Deckenträgersystem п - потолочная несущая система

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.186, запросов: 967