+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Иностилевые элементы в гуманитарном научном тексте

Иностилевые элементы в гуманитарном научном тексте
  • Автор:

    Аликаева, Миррат Рашидовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    193 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Стилевая однородность и взаимопроникновение стилей 
1.1. Понятие стилевой однородности



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Стилевая однородность и взаимопроникновение стилей

1.1. Понятие стилевой однородности

1.2. Критерии определения стилевой однородности текста

1.3. Критерии определения языковая стилевой однородности

1.4. Полифункциональные языковые и стилевые единицы

1.5. Коммуникативно-прагматические условия использования поли-

функциональных стилевых единиц

Выводы по первой главе


Глава 2. Использование инофункциональных стилевых средств в различных жанрах научного стиля
2.1. Использование элементов официально-делового стиля в научном тексте
2.2. Использование элементов публицистики в различных жанрах научного стиля
2.3. Использование единиц разговорной речи и средств художественной выразительности в различных жанрах научного стиля
2.4. Иностилевые вкрапления в научной речи как тенденция развития
стиля
Выводы по второй главе
Заключение
Источники
Список использованной литературы
ВВЕДЕНИЕ
Появление в последние годы междисциплинарных гуманитарных исследований связано с постоянно повышающимся интересом к проблемам функционирования языка в современном обществе, которые реализуются как комплексные социальные и когнитивные направления в изучении и описании дискурса. Ученых волнуют и вопросы эффективности коммуникативных процессов, и вопросы восприятия информации и национальной специфики дискурса. Таким образом, внимание к коммуникации в различных сферах деятельности человека превращает эти проблемы в центральные единицы современной лингвистической парадигмы в соответствии с возрастающими в наше время процессами глобализации всех сфер жизни: социально-политической, научно-культурной, технологической. Коммуникация без границ создает серьезные проблемы преодоления межкультурных различий, с одной стороны, и проблемы интерференции языков, стилей общения и стилей речевого поведения, с другой. Огромное значение в этом глобальном информационном поле приобретает коммуникация в сфере науки, которая в настоящее время невозможна без интернационализации научных ресурсов, что подтверждается существованием большого количества многоязычных научных изданий, многоязычных научных коллективов и проектов. Глобализация научного дискурса приводит к постепенному созданию единого образовательного пространства, подтверждением чего являются меры, принимаемые правительствами европейских стран по реализации Болонских соглашений.
Глобализация научного дискурса, равно как и других видов, например, дискурса СМИ, неминуемо приводит не только к интеграции научных исследований, актуализации общих тем, но и к развитию однотипных форм и жанров, использованию сходных приемов представления материала, - иными словами, к взаимодействию различных типов дискурса. Этот факт, в свою очередь, не может не повлиять на разработку современных методов изучения и описания как дискурса в целом, так и текстов как основных форм реализации дискурса в определенных сферах использования.
Методология исследования дискурса и текста становится все более ориентированной на взаимодействие дискурсивных процессов, способы актуализации элементов текста, в особенности связанных с проблемами меж-культурной коммуникации или проблемами повышения эффективности коммуникационных процессов. В этом контексте наиболее интересным представляется изучение изменений научного дискурса, который в настоящее время испытывает сильное влияние англоязычных научных текстов, с одной стороны, и текстов других стилей и жанров, с другой. Еще один важный фактор, оказывающий воздействие на национальный научный дискурс, — это становление интернациональных корпоративных культур, научнообразовательной, деловой, социально-политической, которые постоянно взаимодействуют вследствие расширения самой научной сферы исследования, ее слияния в определенных ситуациях с деловой и социально-политической сферами активности человека, тесной кооперации с технической и технологической деятельностью людей, направленными на преобразования мира вокруг нас. Существенным моментом исследования, который должен быть принят во внимание применительно к русскоязычному научному общению, является демократизация научной общественной жизни, которая стала особенно заметна в последние десятилетия. В результате действия множества разнообразных и разнонаправленных тенденций наука постепенно превращается в важную отрасль мирового хозяйства, а также в канал международных контактов. Это приводит к тому, что в сферу коммуникативной деятельности вовлекается все большее число участников, уровень компетенции которых, равно как и опыт, и стратегии общения различны. Следствием этого является изменение средств и способов коммуникации, выражающееся во взаимопроникновении стилей. Современные исследователи не могут не отмечать, что в настоящее время существенно меняется не только дискурс СМИ, но и научный дискурс, который соединяет в себе две картины мира, научную и национальную, и неминуемо отражает социальные и коммуникативные процессы, характеризующие современное общество.

времени в лингвистике было несколько концепций для разделения научного текста на подстили. Одна из них основывалась на дифференциации научной сферы общения по областям научного знания, то есть выделялись научный лингвистический подстиль, научный медицинский подстиль, научный биологический подстиль и под. Более интересное решение было предложено Ю.В.Ванниковым, который на основании того, что понятие функционального стиля есть производная от сферы общения, предложил выделить следующие функциональные подстили: собственно научный (с разновидностями: академический и учебный), технический, научно-публицистический и научноинформационный. Собственно научный, или академический подстиль, отличается от технического подстиля не содержательно, но функционально. Если главной задачей научно-технических текстов является описание некоего фрагмента действительности, то главная задача собственно научного текста состоит обычно в формировании какой-нибудь концепции, в доказательстве тезиса, в систематизации теоретического знания [Ванников 1979].
Функциональные стили подразделяются на подстили в зависимости от того, насколько узка область использования последних в рамках определенной сферы общения. Подстили сохраняют основные черты стиля, но отличаются специфическими особенностями описания конкретной предметной области. Научно-публицистический подстиль лежит на пересечении научной речи и публицистики. Научно-информационный подстиль имеет много общего с научно-техническим подстилем и с официально-деловым стилем. Как видим, в саму классификацию подстилей научного стиля, которую можно представить в виде ядра — академического подстиля — и периферии — научноучебного, научно-публицистического, научно-технического и научно-информационного подстилей, - заложено представление о диффузности любого стиля, о возможности взаимовлияния подстилей одного стиля и стилей. Каждому из подстилей, как следует из классификации, свойственны собственные типовые ситуации с целеуставками: объективация научного знания (академический подстиль), презентация и объяснение научной теории (научно-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.193, запросов: 967