+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Межъязыковое заимствование наименований лиц по профессии в когнитивно-коммуникативном аспекте

  • Автор:

    Епимахова, Алина Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Челябинск

  • Количество страниц:

    172 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕСИИ
1.1. Понятие «заимствование». Типы заимствований
1.2. Причины заимствований
1.3. Условия заимствования иноязычных слов
1.4. Адаптация иноязычных слов и процесс ассимиляции
1.5. Социокультурная значимость заимствований
1.6. Интернационализмы в составе заимствований
1.7. Особый статус наименований лиц по профессии
и специфика их заимствования
1.7.1. Степени терминологизации наименований
лиц по профессии
1.7.2. Специфика заимствования наименований лиц по профессии
и преимущества иноязычных терминов
1.8. Когнитивно-коммуникативный подход
к заимствованию в профессиональных сферах языка
Выводы по главе
ГЛАВА 2. КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОЦЕССА ЗАИМСТВОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ
2.1 .Когнитивные особенности заимствования наименований лиц по профессии

2.1.1. Феномен концептуального выравнивания
2.1.2. Новые сферы знания и деятельности
в заимствованных наименованиях лиц по профессии
2.2. Коммуникативные особенности заимствования
наименований лиц по профессии
2.2.1. Интернациональные наименования лиц по профессии как маркеры коммуникативной значимости
профессиональных сфер деятельности
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ. МАТЕРИАЛЫ К СЛОВАРЮ ЗАИМСТВОВАННЫХ НАИМЕНОВАНИЙ
ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ

ВВЕДЕНИЕ
Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к когнитивным и коммуникативным аспектам языка в их взаимосвязи и взаимообусловленности. Такой подход к исследованиию языковых явлений — «на перекрестке когниции и коммуникации» (Е.С. Кубрякова) - позволяет по-новому взглянуть на многие уже известные факты и явления и получить их более глубокое и всестороннее объяснение.
Межъязыковое заимствование лексических единиц как естественный процесс в любых языках за последние два десятилетия стал наиболее характерной чертой их функционирования в связи с активно происходящими в мире процессами экономической, политической и культурной интеграции и глобализации. Этим определяется актуальность данного исследования, посвященного анализу межъязыкового заимствования в когнитивно-коммуникативном аспекте.
В России процесс глобализации совпал по времени с переориентацией экономики и политики на западный путь развития: в экономике произошел резкий поворот к рыночным формам хозяйствования и торговли, в политике - переход к президентской республике и многопартийной системе. В связи с этим в разных сферах русского языка, и прежде всего в профессиональных, появились и стали активно функционировать заимствованные наименования лиц по профессии.
Наименования лиц по роду деятельности, в своей совокупности составляющие лексическую категорию профессионального деятеля (Е.И. Голованова), выступают одной из самых динамично развивающихся систем. В современном ее развитии проявляется ряд характерных тенденций, основными из которых являются интенсификация процесса заимствования и

1) графемно-фонетическая передача иноязычного слова средствами заимствующего языка;
2) соотнесение его с определенными грамматическими классами и категориями;
3) семантическая самостоятельность слова, отсутствие у него отношений тождества со словами, существующими в языке-реципиенте;
4) для слова общелитературного языка — употребление не менее чем в двух разных речевых жанрах, для специального наименования -регулярное употребление в определенной профессиональной среде.
1.5. Социокультурная значимость заимствований
Оценки процесса заимствования в обществе противоречивы. Одни видят в нем лишь «порчу» языка, ограничение его выразительных возможностей. При этом стараются всячески оградить язык от «чужого влияния» и любые новые явления и понятия при таком подходе призывают обозначать средствами собственного языка. Противоположным является подход, согласно которому иноязычным заимствованиям дается полный простор. Они заполняют не только «свободные ниши» в языке, но и вытесняют устоявшиеся национальные единицы.
На наш взгляд, эта проблема требует взвешенного подхода и четкого разграничения сфер использования заимствований - общеупотребительного языка и профессиональных подъязыков. Полагаем, что в профессиональных сферах нет оснований рассматривать проникновение элементов одного языка в другой как отрицательный фактор. По словам известного украинского терминолога и терминографа В.В. Дубининского, иноязычные слова не подавляют национальный язык и культуру, а обогащают их

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967