+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Переключения кодов в художественных произведениях

Переключения кодов в художественных произведениях
  • Автор:

    Мишинцева, Ирина Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Череповец

  • Количество страниц:

    211 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Проблематика исследований билингвизма и билині вального индивида 
1.2. Теоретические основы изучения билингвизма


Оглавление
Введение

Глава 1. Проблематика исследований билингвизма и билині вального индивида

1.1. Вводные замечания

1.2. Теоретические основы изучения билингвизма

1.2.1. Понятие билингвизма

1.2.2. Аспекты изучения билингвизма

1.2.3. Классификации типов билингвизма

1.2.4. Статусные характеристики языков билингва

1.3. Художественный билингвизм

1.3.1. История билингвизма в художественной литературе


1.3.2. Проблематика исследований художественного билингвизма
1.3.3. Билингвизм авторов художественных произведений
1.4. Выводы по Главе
Глава 2. Структурные характеристики переключений кодов в художественных произведениях
2.1. Вводные замечания
2.2. Подходы к исследованию грамматической структуры ПЕРЕКЛЮЧЕНИЙ КОДОВ
2.2.1. Принцип линейности
2.2.2. Ограничения на основе теории управления и связывания
2.2.3. Правило свободных морфем
2.3. Модель рамки матричного языка
2.3.1. Предпосылки создания модели рамки матричного языка
2.3.2. Единицы анализа в модели РМЯ
2.3.3. Типы морфем и модель 4-М
2.3.4. Гипотезы модели РМЯ
2.4. Исследования структуры билингвальной речи в художественных
ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
2.5. Структура переключений кодов в художественных произведениях
2.5.1. Внутрифразовые ПК в пределах словосочетания
2.5.2. Внутрифразовые ПК в обособленных компонентах предложения
2.5.3. Межфразовые переключения
2.5.4. Выбор кода
2.6. Выводы по Главе
Глава 3. Прагматические особенности переключений кодов в художественных произведениях
3.1. Параметры билингвальной коммуникации
3.2. Прагматические свойства переключений кодов
3.2.1. Конверсационный анализ П. Ауэра
3.2.2. Модель маркированности
3.2.3. Функциональный подход к прагматике переключений кодов

3.3. Прагматический анализ переключений кодов
3.3.1. Схема прагматического анализа переключений кодов
3.3.2. Ведущая прагматическая функция переключений кодов
3.3.3. Сочетание прагматических функций переключений кодов
3.3.4. Взаимосвязь структурных и прагматических характеристик переключений кодов
3.3.5. Стилистические функции переключений кодов
3.4. Выводы по Главе
Заключение
Список литературы
Список художественных произведений
Приложение

Введение
Билингвальныс индивиды нередко чередуют в своей речи единицы тех языков, которыми они владеют, т.е. используют переключения кодов. В грамотно построенной билингвалыюй речи переключения происходят не беспорядочно, а в соответствии с определенными грамматическими и прагматическими принципами и правилами.
Билингвальная речь характерна и для художественных произведений, написанных двуязычными авторами. Двуязычные писатели наделяют своих персонажей билингвальностыо, что влечет за собой переключения с одного языка (кода) на другой, как и в живом общении.
Переключения кодов изучаются в рамках относительно новой области лингвистической науки - контактной лингвистики, реализующей билингвальный подход в исследовании переключений кодов. При таком подходе каждый из языков, участвующих в билингвальной речи, играет определенную роль, а их единицы подчиняются принципам и правилам грамматики кодовых переключений, устанавливаемых для соответствующей языковой комбинации.
Проблема переключения кодов как одного из наиболее важных явлений языковых контактов нашла отражение в исследованиях зарубежных и отечественных лингвистов: Г1. Ауэра (Auer 1984; 1990; 1991; 1992; 1995; 1998; 1999; 2009), Дж. Гамперца (Gumperz 1982), Ф. Г'рожана (Grosjean 1982), М. Клайна (Clyne 1967), К. Майерс-Скоттон (Myers-Scotton 1993; 1997; 2002; 2006), П. Муйскена (Muysken 1990; 1995), Ш. Поплак (Poplack 1979; 1980), Г.Н. Чиршевой (Чиршева 2000; 2004). Однако работ, посвященных анализу переключений кодов в письменном художественном материале довольно мало: Л. Тимм (Timm 1978), Э. Рудин (Rudin 1996), М. Мойер (Moyer 1998), Л. Каллан (Callahan 2004), Г. Келлер, Р. Келлер (Keller & Keller 1993). Специальные исследования переключений кодов на материале художественных произведений с одним и тем же

крайне сложно, потому что в одной сфере индивид общается на одном языке, а в другой - на другом (Skutnabb-Kangas 1981).
Таким образом, при определении родного языка следует учитывать все четыре критерия. Однако первые два (первоочередность усвоения языка и принадлежность к определенному этносу) являются самыми важными, поскольку они в жизни человека первичны и постоянны (Чиршева 2000).
Родной язык билингва может не совпадать с его доминантным языком. Доминантность определяется в двух аспектах. Во-первых, можно говорить о доминантном языке в речевой практике двуязычного индивида в целом. Во-вторых, в зависимости от ситуации общения позицию доминантного может занимать то один, то другой язык билингва (Чиршева 2004). Решающим фактором при определении доминантности в целом является уровень компетенции. Доминантность относительно конкретной ситуации определяется исходя из разных факторов, например, по ведущему языку собеседников или по месту общения.
В билингвальпой речи доминантный язык называется матричным. При исследовании внутрифразовых переключений кодов К. Майерс-Скоттои противопоставляет матричный (МЯ) и гостевой (ГЯ) языки. Матричный язык (принимающий) выполняет ведущую структурную роль и противопоставляется гостевому языку (принимаемому), единицы которого внедряются в высказывания на матричном. Первым термины «матричный язык» и «гостевой язык» применительно к кодовым переключениям, хотя в несколько другом смысле использовал Р. Якобсон (Jacobson 1977). К. Майерс-Скоттои употребляет эти термины вслед за А. Джоши (Joshi 1985).
Некоторые ученые предлагали определять МЯ исходя из структурных показателей переключенного высказывания (Klavans 1983; Treffers-Daller 1991), однако такой подход не совсем оправдан, поскольку сами структурные особенности высказываний зависят от того, какой язык является матричным.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.261, запросов: 967