+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивные и семиотические аспекты взаимодействия компонентов полимодального текста

  • Автор:

    Волоскович, Анна Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    188 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Понятия полимодальности и иконотекста: теоретические 9 предпосылки исследования
1.1. Полимодальность в лингвосемиотике и смежных науках
1.1.1. Полимодальностъ, синкретизм, гибридный текст
1.1.2. Полимодальность в постструктурализме. Интертекст
1.1.3. Полимодальностъ в социальной семиотике и психологии
1.1.4. Изучение полимодальных текстов в лингвистике. 24 Иконотекст
1.2. Взаимодействие вербального и графического знаков в рамках 37 иконотекста
1.2.1. Типы знаков как отражение разнообразия актов семиозиса в 37 иконотексте
1.2.2. Соотношение иконичности и символичности в когнитивных
исследованиях
1.2.3. Процессы концептуальной гибридизации в иконотекстах
Выводы к первой главе
ГЛАВА 2. Полимодальная гибридизация в различных типах текста
2.1. Инструкции
2.2. Газетно-публицистические статьи
2.3. Искусствоведческие комментарии к произведениям живописи
Выводы ко второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список используемых Интернет-ресурсов
Список источников

Введение
Вовлечение в орбиту лингвистических исследований все более широкого круга явлений выдвинуло на первый план вопрос о взаимодействии языка с другими семиотическими системами. В последние годы в связи с развитием новых мультимедийных технологий наблюдается всплеск интереса к семиотической гетерогенности как в науке о языке, так и за ее пределами. В соответствии с данной тенденцией в центре нашего исследования находятся семиотические взаимодействия в иконотекстах, включающих в свою структуру наряду с вербальными знаками невербальные графические компоненты.
Актуальность обращения к гибридным текстам связана не только с ростом интереса лингвистов к семиотическим аспектам разных видов коммуникации, но и с тем, что данные тексты изучены не в полной мере. Несмотря на то, что исследование полимодальности в лингвистике ведется в различных школах и направлениях и с разных позиций, анализ взаимовлияния знаковых систем при формировании значения в тексте вызывает определенные трудности из-за недостаточной разработанности методов исследования. В связи с этим особую актуальность приобретает изучение полимодальности с учетом достижений когнитивной семантики, предложившей эффективные способы описания семантических взаимодействий в языке.
Гибридизация вербального и графического знаковых комплексов в иконотексте приводит к образованию сложного пространства, в котором переплетаются значения знаков двух семиотических систем, каждая из которых является гетерогенной по своей сути.
Комплексное описание взаимодействия графического и вербального компонента иконотекста как на концептуальном, так и на формальном уровне способствует выявлению особенностей процессов символизации и иконизации в языке, а также возможных механизмов порождения и интерпретации иконотекстов разных типов.
Объектом исследования является иконотекст как единство вербального и невербального (графического) компонентов. В качестве предмета
исследования выступают лингвокогнитивные аспекты переноса семиотических свойств с одного компонента иконотекста на другой в разных типах текста и жанрах.
В основу данной работы положена следующая гипотеза', в иконотексте при взаимодействии вербального и графического знаковых комплексов перенос семиотических свойств с одного комплекса на другой носит двусторонний характер, однако вербальный компонент, вне зависимости от характера изображения, подвергается иконизации. Данные процессы протекают на концептуальном (содержательном) и формально-языковом уровнях и обусловливаются жанрово-стилистическими особенностями различных типов иконотекста.
Цель диссертации - исследовать взаимовлияние вербального и невербального компонентов иконотекстов разных типов в лингвокогнитивном и лингвосемиотическом аспектах.
В процессе работы были поставлены следующие конкретные задачи:
- проанализировать существующие подходы к исследованию иконотекста, уточнив понятия семиотической полимодальности и семиотической гибридизации;
- рассмотреть соотношение понятий иконичности и символичности в современной лингвистике;
- описать особенности взаимодействия вербального и графического компонентов иконотекста с точки зрения процессов концептуальной интеграции;
- установить связь между характером концептуальной интеграции и особенностями иконизации (типами иконичности) в инструкциях, газетнопублицистических статьях и искусствоведческих комментариях к произведениям живописи;
- выявить основные тенденции взаимовлияния вербального текста и изображения в данных типах иконотекста и систематизировать языковые средства, реализующие данное взаимовлияние.

Речь здесь идет не о простом «иллюстрировании» текста изображением, а о полном видоизменении самобытности текста под влиянием рисунка, что иногда приводит к несовпадению интерпретации читателя и первоначального замысла автора. Ф. Рафаэль делит изображение на две категории: иллюстрации, которые приводятся самим автором на основе текста и образуют с ним неделимое целое, и иллюстрации, которые являются более поздними вставками в текст, что часто приводит к возникновению неожиданного эффекта и может кардинально изменить интерпретацию текста читателем (Raphael 2005, р. 10).
Несмотря на то что, с одной стороны, изображение очевидно и легко в интерпретации, с другой стороны, изображение — это фикция, репрезентация другого объекта, что может заметно затруднить его понимание. Изображение не совпадает со своим референтом, как в случае с естественным языком: слово не есть вещь, которую оно обозначает, так же как изображение не есть объект, который оно воспроизводит. По мнению М. Джоли, «изображение подобно зеркалу, оно всегда вторично по отношению к объекту, который оно отображает» (Joly 2006, р. 15). Именно поэтому изображение двойственно: оно предлагает более легкий способ познания мира, но, в то же время, в качестве воспроизведения реальности может быть «обманчиво, заставляя нас видеть мир в заранее установленных категориях» (Louvel 1998, р. 187). JL Лувел пишет: «Вера в непосредственность изображения (т. е. в отсутствие «посредников» при передаче смысла) вызывает ощущение восприятия не картинки, а самой вещи, у которой изображение «украло» сущность и реальность» (там же).
С целью снять двойственность изображения автор комбинирует его с вербальным языком, который, обращая внимание зрителя на отдельные аспекты изображения, делает последнее более однозначным.
Многие исследователи придерживаются мнения, что рисунок обладает рядом преимуществ при передаче информации не только потому, что изображение является понятным не зависимо от того, знаком ли читатель с языком текста, но и благодаря его полноте и целенаправленности при формировании значения. Считается, что изображение предоставляет более

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.162, запросов: 967