+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковые следствия глобализации : на материале функционирования англицизмов в немецком языке

  • Автор:

    Пискарева, Анастасия Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    233 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава 1. Глобализация и английский язык как средство межнационального общения
1.1. Роль глобализации в формировании языка всемирного общения
1.1.1. О понятии «глобализация»
1.1.2. Приобретение языками глобального статуса
1.1.3. Проблема единого языка международного общения
1.2. Факторы распространения английского языка в мире
1.2.1. Политико-экономические факторы
1.2.2. Социально-культурные и лингвистические факторы
Выводы по первой главе
Глава 2. Англоязычное влияние на мировые языки в ходе глобализации: тенденции и общественная реакция
2.1. Антиглобализм и гибель языков
2.2. Этнизация и защита национальной идентичности
2.3. Интеграция и мультикультурализм
Выводы по второй главе
Глава 3. Функционирование англицизмов в современном немецком языке
3.1. Влияние английского языка на немецкие специальные языки
3.1.1. Язык немецкой рекламы
3.1.2. Молодежный немецкий язык
3.1.3. Язык немецких военных
3.2. Фиксация англицизмов в современных словарях
3.2.1.Справочник «Перечень англицизмов» («Общество немецкого
языка»)

3.2.2. «Наши слова десятилетия» издательства Дуден
Выводы по третьей главе
Заключение
Список литературы
Приложения
Введение
Развитие словарного состава любого языка находится в непосредственной зависимости от развития общества. В процессе эволюции появляются новые понятия и, соответственно, новые наименования. Часть из них со временем может устаревать и исчезать из языка, другая - заменять устаревшие обозначения. Наиболее бурно эти процессы протекают в ХХ-ХХ1 вв. Это соотносится с понятием глобализации -масштабной политической, экономической и культурной мировой интеграции. Современные языковые изменения напрямую связаны с социальными, политическими и экономическими тенденциями, что позволяет нам обсуждать языковые изменения не только в лингвистических терминах [Кирилина 2012].
Устранение информационных барьеров, усиление миграционных движений способствуют взаимодействию языков и культур. Наиболее ощутимым следствием такого взаимодействия является обогащение словарного состава за счет заимствований, большая часть которых в настоящее время - это заимствования из английского языка. Под следствием в толковом словаре понимается то, что вытекает, следует из чего-либо, а также вывод, результат, последствие [Большой толковый словарь русского языка 1998]. Понятие «следствий» или «последствий» в результате языковых и культурных контактов встречается в работах В. И. Абаева (1956), Г. А. Климова (1970), Э. Хаугена (1972) и др. В теории языка эти категории не получают четкого определения, однако эта нечеткость не мешает лингвистам видеть определенные изменения в языках. В нашем исследовании понятие «языковые следствия» направлено на выявление изменений в языках, которые вызваны процессами глобализации. К языковым следствиям глобализации ХХ-ХХ1 вв. в целом можно отнести с одной стороны, функционирование английского языка в качестве языка мирового общения, в качестве языка регионального общения, в качестве иностранного языка каждой отдельной страны, ориентированного на участие ее граждан в процессах глобального характера, с другой - неизбежное и

В 1607 г. англичанами была основана первая колония в Северной Америке на ее восточном побережье - Джеймстаун, в 1620 г. в залив Кейп-Код (нынешний штат Массачусетс) прибыли британские пуритане, подвергавшиеся гонениям на родине. В 1640 г. там проживало уже около 25 ООО человек [Кристал 2001: 54].
На территорию Америки прибывали иммигранты, говорящие на отличающихся друг от друга диалектах английского языка. В XVIII в. в Америке появились первые шотландцы и ирландцы, большая часть из них селилась в прибрежных районах. На западе и юго-западе Америки в основном жили выходцы из Испании, в северных районах — французы, в Нью-Йорке — голландцы, на территории Пенсильвании — немцы. На юге, в связи с особенностями местной экономики и недостатком рабочей силы, возросло число чернокожих рабов, привезенных из Африки.
В XIX в. в результате революций, голода и нищеты, увеличился приток в Америку ирландцев, немцев, итальянцев, евреев. Благодаря естественному процессу ассимиляции, большинство иммигрантов начинало говорить по-английски [Бруннер 2003: 362].
На территории Канады сложилась своеобразная языковая ситуация. Здесь сосуществуют два официальных языка - английский и французский, последний используется преимущественно в провинции Квебек. С XVI в. эти земли уже занимали французы, с 1608 г. Квебек считался французским опорным пунктом в меховой торговле. После ряда конфликтов с англичанами, занимавшимися торговой деятельностью и рыболовством, в XVIII в. французы отказались от своих притязаний. Это было связано с поражениями в англо-французских колониальных войнах в Индии (1754-1763) и проигрышем в Войне за испанское (1701-1714) и австрийское (1740-1748) наследство. После подписания Декларации независимости США (1776) многие американцы, взявшие во время войны за независимость сторону метрополии, переехали в Канаду, за ними последовали и другие поселенцы, «новые лоялисты». Можно утверждать, что канадский английский имеет много общего с американским вариантом [Там же: 358], [Кристал 2001: 62-63].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.182, запросов: 967